Andrew Lloyd Webber - Christine Disembarks - translation of the lyrics into German

Christine Disembarks - Andrew Lloyd Webbertranslation in German




Christine Disembarks
Christine geht von Bord
Hey! Have the passengers disembarked yet?
Hey! Sind die Passagiere schon von Bord gegangen?
Yeah! They're going through customs now!
Ja! Sie gehen gerade durch den Zoll!
Here they come!
Da kommen sie!
Hey, it's Mrs Astor!
Hey, das ist Mrs. Astor!
Mrs Astor over here!
Mrs. Astor, hier drüben!
Over there Lucille!
Dort drüben, Lucille!
Is that the latest Paris style?
Ist das der neueste Pariser Stil?
Look! It's Colonel Vanderbilt!
Schau! Das ist Colonel Vanderbilt!
Thanks Colonel!
Danke, Colonel!
Hey Colonel, is Christine Daae still on board?
Hey Colonel, ist Christine Daae noch an Bord?
I believe so, young man!
Ich glaube schon, junger Mann!
What's she doing? Waiting for the conductor?
Was macht sie? Wartet sie auf den Dirigenten?
Hey! Christine! Where are you? Yodel-ay-hee-hoo!
Hey! Christine! Wo bist du? Jodel-ay-hee-hoo!
Look! There she is!
Schau! Da ist sie!
Miss Daae, over here!
Miss Daae, hier drüben!
Christine!
Christine!
Her name- Her name is Madame de Changy!
Ihr Name- Ihr Name ist Madame de Changy!
Stand Aside! Stand aside!
Platz da! Platz da!
Gustave, come here! No pictures do here! No pictures of the boy!
Gustave, komm her! Keine Fotos hier! Keine Fotos von dem Jungen!
Hey Christine! Sing something!
Hey Christine! Sing etwas!
Your first performance in years, why ain't you singing at the Met?
Dein erster Auftritt seit Jahren, warum singst du nicht an der Met?
The Viscountess has been engaged by the well-known impresario, Mr. Oscar Hammerstein to open his new Manhattan opera house
Die Vicomtesse wurde von dem bekannten Impresario, Mr. Oscar Hammerstein, engagiert, um sein neues Opernhaus in Manhattan zu eröffnen.
How'd he lure the great Christine Daae over here anyway?
Wie hat er die große Christine Daae überhaupt hierher gelockt?
Ah, it's the money, right? All that American moolah!
Ah, es ist das Geld, richtig? All das amerikanische Moolah!
My wife is an artist!
Meine Frau ist eine Künstlerin!
Oh, Yeah! And her art is paying off your gambling debts, is what they're saying in France!
Oh, ja! Und ihre Kunst bezahlt deine Spielschulden, so sagt man in Frankreich!
Is it true you left your entire fortune on a roulette table in Monte Carlo?
Stimmt es, dass du dein ganzes Vermögen an einem Roulettetisch in Monte Carlo gelassen hast?
You insolent Jackals! How dare you?
Ihr unverschämten Schakale! Wie könnt ihr es wagen?
Hey kid! How does it feel to have a famous mother?
Hey Kleiner! Wie fühlt es sich an, eine berühmte Mutter zu haben?
Is this your first time to America?
Ist das dein erstes Mal in Amerika?
It's two weeks til the opera house opens. What are you gonna do?
Es sind noch zwei Wochen, bis das Opernhaus eröffnet. Was wirst du machen?
You gonna go see the Statue of Liberty?
Wirst du die Freiheitsstatue besichtigen?
You gonna ride the new subway?
Wirst du mit der neuen U-Bahn fahren?
Are you gonna go to the baseball?
Wirst du zum Baseball gehen?
I want to go to Coney Island! And learn how to swim!
Ich möchte nach Coney Island! Und schwimmen lernen!





Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Glenn Evan Slater


Attention! Feel free to leave feedback.