Lyrics and translation Love of Lesbian feat. Coque Malla - Contraespionaje (con Coque Malla) - En directo
Contraespionaje (con Coque Malla) - En directo
Contraespionage (feat. Coque Malla) - Live
Dos
palabras
a
veces
pueden
decir
muchísimas
cosas
A
few
words
can
sometimes
say
a
lot
Muchas
gracias
Thank
you
very
much
De
repente
viene
agosto
y
ves
Suddenly
August
comes
and
you
see
Que
hay
agua
en
el
asfalto
That
there's
water
on
the
asphalt
Lo
sé,
no
es
real
I
know,
it's
not
real
El
minutero
en
estos
días
es
The
minute
hand
these
days
is
Como
el
vecino
al
que
no
puedes
ver
Like
the
neighbor
you
can't
see
Un
gris
funcionario
A
gray
bureaucrat
También
te
veo
a
ti
y
son
I
also
see
you
and
they
are
Días
idóneos
para
practicar
Days
ideal
for
practicing
El
contraespionaje
Counterespionage
Por
tu
ciudad
Around
your
city
Barcelona
se
disfrazará
Barcelona
will
disguise
itself
De
poblado
de
modernidad
As
a
village
of
modernity
Los
nativos
intentaremos
The
natives
will
try
to
be
Ser
más
amables
More
friendly
Y
a
una
distancia
prudencial
And
at
a
safe
distance
Oigo
una
voz
que
es
familiar
I
hear
a
voice
that
is
familiar
Dice:
Ven
a
verme
It
says:
Come
see
me
Cuando
al
fin
llego
When
I
finally
arrive
Me
deja
escrito
en
un
portal
She
leaves
me
written
on
a
doorway
"Soy
la
vida,
imbécil"
"I'm
life,
jerk"
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
looking
for
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarse
al
nacer
About
knowing
how
to
behave
at
birth
Y
en
el
adiós
(wouh)
And
in
goodbye
(whoa)
Vi
decadencia
entre
la
multitud
I
saw
decadence
in
the
crowd
Y
a
gente
super
lánguida
llevar
su
cruz
And
super
languid
people
carrying
their
cross
Y
al
sátiro
del
quinto
c
And
the
satyr
on
the
fifth
floor
Diciendo
que
la
gente
es,
uh
Saying
that
people
are,
uh
Tan
impenetrable
So
impenetrable
Tenía
ideas
para
huir
de
aquí
I
had
ideas
to
escape
from
here
Maniobras
de
escapismo
Escapist
maneuvers
Que
ingenuidad
What
naivety
Soñaba
con
poder
lograr
I
dreamed
of
being
able
to
achieve
Vivir
del
cuento
a
una
buena
edad
Living
on
a
story
at
a
good
age
Sin
que
asomara
ni
una
cana
de
impaciencia
Without
even
a
gray
hair
of
impatience
showing
Y
a
una
distancia
prudencial
And
at
a
safe
distance
Oigo
una
voz
que
es
familiar
I
hear
a
voice
that
is
familiar
Grita:
No
te
acerques
It
shouts:
Don't
come
near
Cuando
al
fin
llego
When
I
finally
arrive
Ya
no
está,
me
deja
escrito
She
is
gone,
she
leaves
me
written
"Es
la
vida,
imbécil"
"She's
life,
jerk"
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
looking
for
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarme
About
knowing
how
to
behave
Al
nacer
y
en
el
adiós
(ey)
At
birth
and
in
goodbye
(hey)
No
me
resigno
a
contemplar
I
don't
resign
myself
to
contemplating
El
mundo
desde
un
cine
a
cielo
abierto
The
world
from
an
open-air
cinema
De
argumento
muy
corriente
Of
a
very
ordinary
plot
Aparqué
mi
voluntad
I
parked
my
will
Y
frente
a
mi
dos
hombres
la
robaron
And
in
front
of
me
two
men
stole
it
Fue
una
noche
haciendo
un
puente
It
was
a
night
building
a
bridge
Y
sí,
era
real
And
yes,
it
was
real
Era
la
vida,
imbécil
It
was
life,
jerk
Septiembre
vendrá
a
buscarme
September
will
come
looking
for
me
Y
aún
no
sé
la
lección
And
I
still
don't
know
the
lesson
Sobre
saber
comportarme
al
nacer
About
knowing
how
to
behave
at
birth
Y
en
el
adiós
And
in
goodbye
Y
en
el
adiós
And
in
goodbye
¿Ha
valido
la
pena?
Was
it
worth
it?
Gracias
a
ti
Thanks
to
you
Bueno,
bueno,
bueno
Well,
well,
well
Eh,
a
sido
un
año
para
nosotros
muy
magico
Hey,
it's
been
a
magical
year
for
us
Un
año
increíble,
un
año
lleno
de
alegrías
An
incredible
year,
a
year
full
of
joy
Pero
también
alguna
tristeza
But
also
some
sadness
Eh,
los
caminos
de
Joanra
de
Love
of
Lesbian
se
bifurcaron
hace
seis
meses
Hey,
Joanra
of
Love
of
Lesbian's
paths
forked
six
months
ago
Queríamos
inviarle
un
aplauso
de
agradecimiento,
de
amor
absoluto
We
wanted
to
send
him
a
round
of
applause,
of
absolute
love
Hacia
este
lesbiano
para
siempre,
que
es
Joanra
To
this
lesbian
forever,
who
is
Joanra
Y
también
me
faltaría
tiempo
para
agradecer
a
toda
la
gente
de
nuestro
equipo
And
also,
I
would
not
have
enough
time
to
thank
all
the
people
on
our
team
Que
nos
han
acompañado
durante
toda
esta
gira
Who
have
accompanied
us
throughout
this
tour
Con
sus
alegrias
y
sus
sinsabores
With
its
joys
and
its
sorrows
Gracias
de
verdad,
por
hacernos
la
vida
tan,
tan
fácil
Thank
you
so
much,
for
making
our
lives
so
much
easier
Y
esta
canción
hace
justicia
poetica
con
todos
vosotros,
con
todo
nuestro
equipo
And
this
song
does
poetic
justice
to
all
of
you,
to
all
of
our
team
Se
llama...
It's
called...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian Saldarriaga Isaza, Santiago Balmes Sanfeliu
Attention! Feel free to leave feedback.