Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contraespionaje (En directo) [con Coque Malla]
Gegenspionage (Live) [mit Coque Malla]
De
repente
viene
agosto
y
ves
Plötzlich
kommt
der
August
und
du
siehst
Que
hay
agua
en
el
asfalto
Dass
Wasser
auf
dem
Asphalt
ist
Lo
sé,
no
es
real
Ich
weiß,
es
ist
nicht
real
El
minutero
en
estos
días
es
Der
Minutenzeiger
ist
in
diesen
Tagen
Como
el
vecino
al
que
no
puedes
ver
Wie
der
Nachbar,
den
du
nicht
sehen
kannst
Un
gris
funcionario
Ein
grauer
Beamter
Tambien
te
veo
a
ti
y
son
Auch
dich
sehe
ich
und
es
sind
Días
idoneos
para
practicar
Ideale
Tage,
um
zu
praktizieren
El
contraespionaje
Die
Gegenspionage
Por
tu
ciudad
Durch
deine
Stadt
Barcelona
se
disfrazará
Barcelona
wird
sich
verkleiden
De
poblado
de
modernidad
Als
Dorf
der
Modernität
Los
nativos
intentaremos
Wir
Einheimischen
werden
versuchen
Ser
más
amables
Freundlicher
zu
sein
Y
a
una
distancia
prudencial
Und
aus
sicherer
Entfernung
Oigo
una
voz
que
es
familiar
Höre
ich
eine
vertraute
Stimme
Dice:
"¡ven
a
verme!
"
Sie
sagt:
"Komm
mich
besuchen!"
Cuando
al
fin
llego
Als
ich
endlich
ankomme
Ya
no
esta
Ist
sie
nicht
mehr
da
Me
deja
escrito
en
un
portal
Sie
hinterlässt
mir
an
einem
Portal
geschrieben
"Soy
la
vida,
imbécil"
"Ich
bin
das
Leben,
du
Idiotin"
Septiembre
vendrá
a
buscarme
Der
September
wird
kommen,
um
mich
zu
holen
Y
aún
no
sé
la
lección
Und
ich
kenne
die
Lektion
immer
noch
nicht
Sobre
saber
comportarse
al
nacer
Darüber,
wie
man
sich
bei
der
Geburt
benimmt
Y
en
el
adiós
Und
beim
Abschied
Vi
decandencia
entre
la
multitud
Ich
sah
Dekadenz
in
der
Menge
Y
a
gente
super
lánguida
llevar
su
cruz
Und
sehr
matte
Leute
ihr
Kreuz
tragen
Y
al
sátiro
del
quinto
c
Und
den
Satyr
aus
dem
fünften
Stock
C
Diciendo
que
la
gente
es
tan
impenetrable
Der
sagt,
dass
die
Leute
so
undurchdringlich
sind
Tenia
ideas
para
huir
de
aqui
Ich
hatte
Ideen,
um
von
hier
zu
fliehen
Maniobras
de
escapismo
Eskapismus-Manöver
¡Qué
ingenuidad!
Welche
Naivität!
Soñaba
con
poder
lograr
Ich
träumte
davon,
erreichen
zu
können
Vivir
del
cuento
a
una
buena
edad
Ein
sorgloses
Leben
in
gutem
Alter
zu
führen
Sin
que
asomara
ni
una
cana
de
impaciencia
Ohne
dass
auch
nur
ein
graues
Haar
der
Ungeduld
zum
Vorschein
käme
Y
a
una
distancia
prudencial
Und
aus
sicherer
Entfernung
Oigo
una
voz
que
es
familiar
Höre
ich
eine
vertraute
Stimme
Grita:
"¡no
te
acerques!
"
Sie
schreit:
"Komm
nicht
näher!"
Cuando
al
fin
llego
Als
ich
endlich
ankomme
Ya
no
esta,
me
deja
escrito
Ist
sie
nicht
mehr
da,
sie
hinterlässt
mir
geschrieben
Ella
es
real
Sie
ist
real
Es
la
vida,
imbécil
Es
ist
das
Leben,
du
Idiotin
Septiembre
vendrá
a
buscarme
Der
September
wird
kommen,
um
mich
zu
holen
Y
aún
no
sé
la
lección
Und
ich
kenne
die
Lektion
immer
noch
nicht
Sobre
saber
comportarme
Darüber,
wie
man
sich
benimmt
Al
nacer
y
en
el
adiós
Bei
der
Geburt
und
beim
Abschied
No
me
resigno
a
contemplar
Ich
gebe
mich
nicht
damit
zufrieden,
zu
betrachten
El
mundo
desde
un
cine
Die
Welt
von
einem
Kino
aus
A
cielo
abierto
Unter
freiem
Himmel
De
argumento
muy
corriente
Mit
einer
sehr
gewöhnlichen
Handlung
Aparqué
mi
voluntad
Ich
parkte
meinen
Willen
Y
frente
a
mi
dos
hombres
Und
vor
mir
zwei
Männer
La
robaron
Sie
stahlen
ihn
Fue
una
noche
haciendo
un
puente
Es
war
in
einer
Nacht,
als
wir
einen
Brückentag
machten
Si,
era
real,
era
la
vida,
imbecil
Ja,
es
war
real,
es
war
das
Leben,
Idiotin
Septiembre
vendrá
a
buscarme
Der
September
wird
kommen,
um
mich
zu
holen
Y
aun
no
se
la
lección
Und
ich
kenne
die
Lektion
immer
noch
nicht
Sobre
saber
comportarme
al
nacer
Darüber,
wie
man
sich
bei
der
Geburt
benimmt
Y
en
el
adiós
Und
beim
Abschied
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian Saldarriaga Isaza, Santiago Balmes Sanfeliu
Attention! Feel free to leave feedback.