Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scrivere
poesie
per
vivere
da
dissoluto
Gedichte
schreiben,
um
als
Wüstling
zu
leben
Non
come
voi
umani,
non
lavorerò
un
minuto
Nicht
wie
ihr
Menschen,
ich
werde
keine
Minute
arbeiten
Sono
stato
innamorato
è
come
cadere
in
un
buco
Ich
war
verliebt,
das
ist
wie
in
ein
Loch
zu
fallen
Profondo
il
mondo
è
troppo
cinico
per
darti
aiuto
Tief,
die
Welt
ist
zu
zynisch,
um
dir
zu
helfen
A
tre
anni
già
parlavo
bene,
per
la
mia
età
Mit
drei
Jahren
sprach
ich
schon
gut
für
mein
Alter
Chiesi
papà:
Dopo
la
morte
cosa
c′è?
Ich
fragte
Papa:
Was
kommt
nach
dem
Tod?
"Il
nulla
assoluto",
quella
notte
piansi
ti
giuro
senza
sosta
"Das
absolute
Nichts",
in
jener
Nacht
weinte
ich,
ich
schwör's
dir,
ohne
Unterlass
Ora
da
grande
lo
ringrazio
per
quella
risposta
Jetzt
als
Erwachsener
danke
ich
ihm
für
diese
Antwort
Vengo
dall'underground
come
tutti
i
mostri
sacri
Ich
komme
aus
dem
Underground
wie
alle
heiligen
Monster
Dalle
battle,
dalle
rime,
dagli
insulti
sulle
madri
Von
den
Battles,
den
Reimen,
den
Beleidigungen
gegen
Mütter
Per
scrivere
canzoni
sono
cresciuto
in
fretta
Um
Lieder
zu
schreiben,
bin
ich
schnell
erwachsen
geworden
Non
è
la
storia
di
un
rapper,
è
una
storia
di
vendetta
Das
ist
nicht
die
Geschichte
eines
Rappers,
das
ist
eine
Geschichte
der
Rache
Perché
i
ragazzi
piccoli
fanno
cose
incredibili
Weil
kleine
Jungs
unglaubliche
Dinge
tun
Forse
ho
visto
la
luce
prima
di
toccare
gli
inferi,
ah
yeah
Vielleicht
habe
ich
das
Licht
gesehen,
bevor
ich
die
Hölle
berührte,
ah
yeah
Io
ho
visto
la
luce
prima
di
toccare
gli
inferi
Ich
habe
das
Licht
gesehen,
bevor
ich
die
Hölle
berührte
Una
Cadillac
bianca,
uno
sguardo,
una
targa
Ein
weißer
Cadillac,
ein
Blick,
ein
Nummernschild
Attiro
l′attenzione
forse,
qualcuno
mi
guarda
Ich
ziehe
vielleicht
Aufmerksamkeit
auf
mich,
jemand
sieht
mich
an
E
certe
volte
sei
un'altra
e
dici:
Non
mi
riguarda
Und
manchmal
bist
du
eine
andere
und
sagst:
Das
geht
mich
nichts
an
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Una
Cadillac
bianca,
uno
sguardo,
una
targa
Ein
weißer
Cadillac,
ein
Blick,
ein
Nummernschild
E
certe
volte
sei
un′altra
e
dici:
Non
mi
riguarda
Und
manchmal
bist
du
eine
andere
und
sagst:
Das
geht
mich
nichts
an
Sei
una
bambina
che
ha
un′arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Ragazze
splendide
sui
boulevard
Wunderschöne
Mädchen
auf
den
Boulevards
La
notte
è
giovane,
lei
durerà
Die
Nacht
ist
jung,
sie
wird
andauern
A
volte
l′amore
è
il
sole,
mi
illumina
Manchmal
ist
die
Liebe
die
Sonne,
sie
erleuchtet
mich
Altre
volte
maledico
la
vita,
il
mio
fare
musica
Manchmal
verfluche
ich
das
Leben,
mein
Musikmachen
La
gente
fa
paura,
la
mia
mente
è
poco
lucida
Die
Leute
machen
Angst,
mein
Verstand
ist
nicht
sehr
klar
Poi
penso
con
la
bocca
e
dico
cose
da
scomunica
Dann
denke
ich
mit
dem
Mund
und
sage
Dinge,
die
zur
Exkommunikation
führen
Tu
non
sei
l'unica
se
dici
che
mi
odi
Du
bist
nicht
die
Einzige,
wenn
du
sagst,
dass
du
mich
hasst
Prendiamoci
un
attimo
ora
da
sobri
Nehmen
wir
uns
jetzt
einen
Moment,
nüchtern
Dimmi
quando
mi
guardi
tu
che
cosa
vedi,
honey
Sag
mir,
wenn
du
mich
ansiehst,
was
siehst
du,
Honey?
Cerchi
te
stessa
nei
miei
occhi,
ma
i
miei
occhi
sono
vuoti
Du
suchst
dich
selbst
in
meinen
Augen,
aber
meine
Augen
sind
leer
Io
sono
un
peccatore,
il
mio
peccato
è
che
amo
esprimermi
Ich
bin
ein
Sünder,
meine
Sünde
ist,
dass
ich
es
liebe,
mich
auszudrücken
Persi
l′uno
nell'altra
crediamo
di
essere
liberi
Verloren
ineinander
glauben
wir,
frei
zu
sein
Due
colombe,
le
ali
sporche
di
catrame
Zwei
Tauben,
die
Flügel
schmutzig
von
Teer
Voliamo
pigramente
sopra
un
oceano
di
Rivotril
Wir
fliegen
träge
über
einen
Ozean
aus
Rivotril
Cosa
aspetti?
Uccidimi,
io
per
te
morirei
Worauf
wartest
du?
Töte
mich,
ich
würde
für
dich
sterben
E
non
sai
quanto
mi
spaventa
vedere
che
siamo
simili
Und
du
weißt
nicht,
wie
sehr
es
mich
erschreckt
zu
sehen,
dass
wir
uns
ähnlich
sind
Siamo
i
soli
creatori
dei
nostri
limiti
Wir
sind
die
alleinigen
Schöpfer
unserer
Grenzen
Mi
hai
detto:
Giulio
stai
attento
a
cosa
desideri
Du
hast
mir
gesagt:
Giulio,
pass
auf,
was
du
dir
wünschst
Una
Cadillac
bianca,
uno
sguardo,
una
targa
Ein
weißer
Cadillac,
ein
Blick,
ein
Nummernschild
Attiro
l′attenzione
forse,
qualcuno
mi
guarda
Ich
ziehe
vielleicht
Aufmerksamkeit
auf
mich,
jemand
sieht
mich
an
E
certe
volte
sei
un'altra
e
dici:
Non
mi
riguarda
Und
manchmal
bist
du
eine
andere
und
sagst:
Das
geht
mich
nichts
an
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Una
Cadillac
bianca,
uno
sguardo,
una
targa
Ein
weißer
Cadillac,
ein
Blick,
ein
Nummernschild
E
certe
volte
sei
un′altra
e
dici:
Non
mi
riguarda
Und
manchmal
bist
du
eine
andere
und
sagst:
Das
geht
mich
nichts
an
Sei
una
bambina
che
ha
un′arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Penso
agli
insulti
nei
messaggi
che
ti
mando
Ich
denke
an
die
Beleidigungen
in
den
Nachrichten,
die
ich
dir
schicke
Penso
a
quelli
normali,
ho
crisi
di
pianto
Ich
denke
an
die
normalen,
ich
habe
Weinkrämpfe
Una
ragazza
mi
guarda
da
sotto
il
palco
Ein
Mädchen
schaut
mich
von
unterhalb
der
Bühne
an
Un
insicuro
che
guarda
il
mondo
dall′alto
Ein
Unsicherer,
der
die
Welt
von
oben
betrachtet
E
sono
io
che
la
noto,
è
mio
il
primo
sguardo
Und
ich
bin
es,
der
sie
bemerkt,
mein
ist
der
erste
Blick
Un
colpo
sordo,
le
urla,
non
sto
scherzando
Ein
dumpfer
Schlag,
die
Schreie,
ich
scherze
nicht
Poi
sono
solo
tra
i
bossoli
della
magnum
Dann
bin
ich
allein
zwischen
den
Hülsen
der
Magnum
44
i
capricci
di
un
cuore
infranto
44
die
Launen
eines
gebrochenen
Herzens
Una
Cadillac
bianca,
uno
sguardo,
una
targa
Ein
weißer
Cadillac,
ein
Blick,
ein
Nummernschild
Attiro
l'attenzione
forse,
qualcuno
mi
guarda
Ich
ziehe
vielleicht
Aufmerksamkeit
auf
mich,
jemand
sieht
mich
an
E
certe
volte
sei
un′altra
e
dici:
Non
mi
riguarda
Und
manchmal
bist
du
eine
andere
und
sagst:
Das
geht
mich
nichts
an
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Una
Cadillac
bianca,
uno
sguardo,
una
targa
Ein
weißer
Cadillac,
ein
Blick,
ein
Nummernschild
E
certe
volte
sei
un′altra
e
dici:
Non
mi
riguarda
Und
manchmal
bist
du
eine
andere
und
sagst:
Das
geht
mich
nichts
an
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Sei
una
bambina
che
ha
un'arma
Du
bist
ein
kleines
Mädchen
mit
einer
Waffe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Mathis Carion, Massimiliano Dagani
Attention! Feel free to leave feedback.