lowlow - 44 magnum - translation of the lyrics into German

44 magnum - lowlowtranslation in German




44 magnum
44 magnum
Scrivere poesie per vivere da dissoluto
Gedichte schreiben, um als Wüstling zu leben
Non come voi umani, non lavorerò un minuto
Nicht wie ihr Menschen, ich werde keine Minute arbeiten
Sono stato innamorato è come cadere in un buco
Ich war verliebt, das ist wie in ein Loch zu fallen
Profondo il mondo è troppo cinico per darti aiuto
Tief, die Welt ist zu zynisch, um dir zu helfen
A tre anni già parlavo bene, per la mia età
Mit drei Jahren sprach ich schon gut für mein Alter
Chiesi papà: Dopo la morte cosa c′è?
Ich fragte Papa: Was kommt nach dem Tod?
"Il nulla assoluto", quella notte piansi ti giuro senza sosta
"Das absolute Nichts", in jener Nacht weinte ich, ich schwör's dir, ohne Unterlass
Ora da grande lo ringrazio per quella risposta
Jetzt als Erwachsener danke ich ihm für diese Antwort
Vengo dall'underground come tutti i mostri sacri
Ich komme aus dem Underground wie alle heiligen Monster
Dalle battle, dalle rime, dagli insulti sulle madri
Von den Battles, den Reimen, den Beleidigungen gegen Mütter
Per scrivere canzoni sono cresciuto in fretta
Um Lieder zu schreiben, bin ich schnell erwachsen geworden
Non è la storia di un rapper, è una storia di vendetta
Das ist nicht die Geschichte eines Rappers, das ist eine Geschichte der Rache
Perché i ragazzi piccoli fanno cose incredibili
Weil kleine Jungs unglaubliche Dinge tun
Forse ho visto la luce prima di toccare gli inferi, ah yeah
Vielleicht habe ich das Licht gesehen, bevor ich die Hölle berührte, ah yeah
Io ho visto la luce prima di toccare gli inferi
Ich habe das Licht gesehen, bevor ich die Hölle berührte
Una Cadillac bianca, uno sguardo, una targa
Ein weißer Cadillac, ein Blick, ein Nummernschild
Attiro l′attenzione forse, qualcuno mi guarda
Ich ziehe vielleicht Aufmerksamkeit auf mich, jemand sieht mich an
E certe volte sei un'altra e dici: Non mi riguarda
Und manchmal bist du eine andere und sagst: Das geht mich nichts an
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Una Cadillac bianca, uno sguardo, una targa
Ein weißer Cadillac, ein Blick, ein Nummernschild
E certe volte sei un′altra e dici: Non mi riguarda
Und manchmal bist du eine andere und sagst: Das geht mich nichts an
Sei una bambina che ha un′arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Ragazze splendide sui boulevard
Wunderschöne Mädchen auf den Boulevards
La notte è giovane, lei durerà
Die Nacht ist jung, sie wird andauern
A volte l′amore è il sole, mi illumina
Manchmal ist die Liebe die Sonne, sie erleuchtet mich
Altre volte maledico la vita, il mio fare musica
Manchmal verfluche ich das Leben, mein Musikmachen
La gente fa paura, la mia mente è poco lucida
Die Leute machen Angst, mein Verstand ist nicht sehr klar
Poi penso con la bocca e dico cose da scomunica
Dann denke ich mit dem Mund und sage Dinge, die zur Exkommunikation führen
Tu non sei l'unica se dici che mi odi
Du bist nicht die Einzige, wenn du sagst, dass du mich hasst
Prendiamoci un attimo ora da sobri
Nehmen wir uns jetzt einen Moment, nüchtern
Dimmi quando mi guardi tu che cosa vedi, honey
Sag mir, wenn du mich ansiehst, was siehst du, Honey?
Cerchi te stessa nei miei occhi, ma i miei occhi sono vuoti
Du suchst dich selbst in meinen Augen, aber meine Augen sind leer
Io sono un peccatore, il mio peccato è che amo esprimermi
Ich bin ein Sünder, meine Sünde ist, dass ich es liebe, mich auszudrücken
Persi l′uno nell'altra crediamo di essere liberi
Verloren ineinander glauben wir, frei zu sein
Due colombe, le ali sporche di catrame
Zwei Tauben, die Flügel schmutzig von Teer
Voliamo pigramente sopra un oceano di Rivotril
Wir fliegen träge über einen Ozean aus Rivotril
Cosa aspetti? Uccidimi, io per te morirei
Worauf wartest du? Töte mich, ich würde für dich sterben
E non sai quanto mi spaventa vedere che siamo simili
Und du weißt nicht, wie sehr es mich erschreckt zu sehen, dass wir uns ähnlich sind
Siamo i soli creatori dei nostri limiti
Wir sind die alleinigen Schöpfer unserer Grenzen
Mi hai detto: Giulio stai attento a cosa desideri
Du hast mir gesagt: Giulio, pass auf, was du dir wünschst
Una Cadillac bianca, uno sguardo, una targa
Ein weißer Cadillac, ein Blick, ein Nummernschild
Attiro l′attenzione forse, qualcuno mi guarda
Ich ziehe vielleicht Aufmerksamkeit auf mich, jemand sieht mich an
E certe volte sei un'altra e dici: Non mi riguarda
Und manchmal bist du eine andere und sagst: Das geht mich nichts an
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Una Cadillac bianca, uno sguardo, una targa
Ein weißer Cadillac, ein Blick, ein Nummernschild
E certe volte sei un′altra e dici: Non mi riguarda
Und manchmal bist du eine andere und sagst: Das geht mich nichts an
Sei una bambina che ha un′arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Penso agli insulti nei messaggi che ti mando
Ich denke an die Beleidigungen in den Nachrichten, die ich dir schicke
Penso a quelli normali, ho crisi di pianto
Ich denke an die normalen, ich habe Weinkrämpfe
Una ragazza mi guarda da sotto il palco
Ein Mädchen schaut mich von unterhalb der Bühne an
Un insicuro che guarda il mondo dall′alto
Ein Unsicherer, der die Welt von oben betrachtet
E sono io che la noto, è mio il primo sguardo
Und ich bin es, der sie bemerkt, mein ist der erste Blick
Un colpo sordo, le urla, non sto scherzando
Ein dumpfer Schlag, die Schreie, ich scherze nicht
Poi sono solo tra i bossoli della magnum
Dann bin ich allein zwischen den Hülsen der Magnum
44 i capricci di un cuore infranto
44 die Launen eines gebrochenen Herzens
Una Cadillac bianca, uno sguardo, una targa
Ein weißer Cadillac, ein Blick, ein Nummernschild
Attiro l'attenzione forse, qualcuno mi guarda
Ich ziehe vielleicht Aufmerksamkeit auf mich, jemand sieht mich an
E certe volte sei un′altra e dici: Non mi riguarda
Und manchmal bist du eine andere und sagst: Das geht mich nichts an
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Una Cadillac bianca, uno sguardo, una targa
Ein weißer Cadillac, ein Blick, ein Nummernschild
E certe volte sei un′altra e dici: Non mi riguarda
Und manchmal bist du eine andere und sagst: Das geht mich nichts an
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe
Sei una bambina che ha un'arma
Du bist ein kleines Mädchen mit einer Waffe





Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Mathis Carion, Massimiliano Dagani


Attention! Feel free to leave feedback.