lowlow - Arirang - translation of the lyrics into German

Arirang - lowlowtranslation in German




Arirang
Arirang
La gente pensa che dentro sia una persona amara
Die Leute denken, in mir steckt eine bittere Person
Volevo solo che i cattivi avessero una chance
Ich wollte nur, dass die Bösen eine Chance bekommen
Perché il loro oblio ha qualcosa di struggente
Denn ihre Vergessenheit hat etwas Rührendes
Libero dalle catene del giudizio della gente
Befreit von den Ketten des Urteils der Menschen
Libero dalle rime, libero dalle pastiglie
Befreit von Reimen, befreit von Pillen
Niente da insegnare, non voglio figli figlie
Nichts zu lehren, ich will keine Söhne oder Töchter
Vorrei soltanto essere una sagoma di gesso
Ich möchte nur eine Gipsfigur sein
Un angelo disegnato al suolo fra i cocci di bottiglie
Ein Engel, auf den Boden gezeichnet, zwischen Glasscherben
Ho perso lei, ho trovato chi sono
Ich habe sie verloren, ich habe gefunden, wer ich bin
Ho perso un amico e mi è caduto il cielo
Ich habe einen Freund verloren und der Himmel fiel mir auf den Kopf
Ho perso lei, ho trovato chi sono
Ich habe sie verloren, ich habe gefunden, wer ich bin
Ho perso un amico e mi è caduto il cielo
Ich habe einen Freund verloren und der Himmel fiel mir auf den Kopf
Ho perso lei
Ich habe sie verloren
Ho perso lei e ho trovato chi sono
Ich habe sie verloren und habe gefunden, wer ich bin
Ho perso lei mi è caduto il cielo
Ich habe sie verloren, der Himmel fiel mir auf den Kopf
Per addormentarmi racconta una storia bella
Um einzuschlafen, erzähl mir eine schöne Geschichte
Di un bambino intelligente con un'ottima pagella,
Von einem klugen Kind mit einem tollen Zeugnis
Si sente insignificante come la particella
Es fühlt sich unbedeutend wie das Partikel
Di sodio in quella vecchia pubblicità di merda.
Natrium in dieser alten beschissenen Werbung
Il ragazzo c'ha un amico, è l'unico di cui si fida,
Der Junge hat einen Freund, den Einzigen, dem er vertraut
L'amico è un tipo strano, ha una forma di apatia,
Der Freund ist seltsam, hat eine Form von Apathie
Hanno una passione in comune, quella di odiare la vita,
Sie teilen eine Leidenschaft: das Leben zu hassen
Di amare i film d'autore, gli aereoplani e la poesia
Autorenfilme, Flugzeuge und Poesie zu lieben
Oro, rose, oasi, astri
Gold, Rosen, Oasen, Sterne
Scherzi, sogni, odio, orgasmi
Scherze, Träume, Hass, Orgasmen
Organi, cemento, armi
Organe, Beton, Waffen
Ho pensato di ucciderti e anche di suicidarmi
Ich dachte daran, dich zu töten und mich umzubringen
Ma in fondo chi non l'ha fatto?
Aber wer hat das nicht?
Vedi, non siamo speciali affatto
Siehst du, wir sind überhaupt nicht besonders
Mi piacerebbe vivere nel tuo stereo
Ich würde gerne in deinem Stereo leben
Mezzanotte e 00, esprimi un desiderio
Mitternacht, 00:00, wünsch dir was
C'ho messo tanto a imparare a rappare semplice
Ich habe lange gebraucht, um einfach zu rappen
Ricordi quel periodo assurdo in cui rappavi pure te?
Erinnerst du dich an die verrückte Zeit, als auch du gerappt hast?
Ricordi quando il dolore noi non riuscivamo a esprimerlo?
Erinnerst du dich, als wir den Schmerz nicht ausdrücken konnten?
L'insicurezza ed essere in balia dell'opinione altrui
Die Unsicherheit und das Ausgeliefertsein an die Meinung anderer
Le canne sopra una panchina, assenti, in preda a piccoli problemi
Joint auf einer Bank, abwesend, von kleinen Problemen geplagt
Oppure presi da un'intesa folle e risate sguaiate
Oder besessen von einem verrückten Einverständnis und lauten Lachen
A tredici anni a Trastevere ubriachi scalzi
Mit dreizehn in Trastevere, betrunken und barfuß
Salto sul muro, il calcio volante di Matrix
Sprung auf die Mauer, der fliegende Tritt aus Matrix
La cultura si misura in base all'ambizione
Kultur misst sich an Ambition
E l'ambizione si misura in base alla cultura
Und Ambition misst sich an Kultur
Il nostro retaggio, il coraggio, la ribellione
Unser Erbe, der Mut, die Rebellion
Bruciando lentamente in una camera arancione
Langsam verbrennend in einem orangefarbenen Raum
E poi ultima cosa ci tenevo a dirti che quando parlavi
Und dann eine letzte Sache ich wollte dir sagen, als du
Della fortuna avevi ragione
Über Glück gesprochen hast, hattest du recht
Io parlo di niente e tutto, parlo del tuo inferno
Ich rede von nichts und allem, rede von deiner Hölle
Di te ascoltatore ipocrita, mio simile, fratello
Von dir, Hörer, Heuchler, mein Ebenbild, Bruder
Oro, rose, oasi, astri
Gold, Rosen, Oasen, Sterne
Scherzi, sogni, odio, orgasmi
Scherze, Träume, Hass, Orgasmen
Organi, cemento, armi
Organe, Beton, Waffen
Ho pensato di ucciderti e anche di suicidarmi
Ich dachte daran, dich zu töten und mich umzubringen
Ma in fondo chi non l' ha fatto?
Aber wer hat das nicht?
Vedi, non siamo speciali affatto
Siehst du, wir sind überhaupt nicht besonders
Mi piacerebbe vivere nel tuo stereo
Ich würde gerne in deinem Stereo leben
Mezzanotte e 00, esprimi un desiderio
Mitternacht, 00:00, wünsch dir was
Quando sogno io vedo la madonnina
Wenn ich träume, sehe ich die kleine Madonna
Mi piace perché è d'oro e troneggia sopra il duomo
Ich mag sie, weil sie golden ist und über dem Dom thront
Poi mi sconvolgo e penso che la mia vita
Dann erschrecke ich und denke, dass mein Leben
è bella solo nell'idea di ciò che credi che sono
Nur schön ist in der Vorstellung dessen, was du glaubst, was ich bin
Ma io vorrei salvare quei momenti
Aber ich möchte diese Momente retten
Tirare su dei tempi che col tempo tu contempli
Epochen aufbauen, die du mit der Zeit betrachtest
Catturare i frammenti belli e poi farci un mosaico
Die schönen Fragmente einfangen und ein Mosaik daraus machen
Psycho dramma, vivo la boheme dell'arte che osanna solo i talenti
Psychodrama, ich lebe die Bohème der Kunst, die nur Talente lobt
Aahhh
Aahhh
Stare da soli è bello ma è una cosa strana
Allein sein ist schön, aber seltsam
Nel mio lavoro l'amicizia è una nota stonata
In meiner Arbeit ist Freundschaft ein falscher Ton
L'unico modo purtroppo è offendere tutti
Leider ist der einzige Weg, alle zu beleidigen
Prima di tutto chi si ama
Vor allem die, die man liebt
Stare da soli è bello ma è una cosa strana
Allein sein ist schön, aber seltsam
Nel mio lavoro l'amicizia è una nota stonata
In meiner Arbeit ist Freundschaft ein falscher Ton
L'unico modo purtroppo è offendere tutti
Leider ist der einzige Weg, alle zu beleidigen
Prima di tutto chi si ama
Vor allem die, die man liebt
Oro, rose, oasi, astri
Gold, Rosen, Oasen, Sterne
Scherzi, sogni, odio, orgasmi
Scherze, Träume, Hass, Orgasmen
Organi, cemento, armi
Organe, Beton, Waffen
Ho pensato di ucciderti e anche di suicidarmi
Ich dachte daran, dich zu töten und mich umzubringen
Ma in fondo chi non l' ha fatto?
Aber wer hat das nicht?
Vedi, non siamo speciali affatto.
Siehst du, wir sind überhaupt nicht besonders
Mi piacerebbe vivere nel tuo stereo,
Ich würde gerne in deinem Stereo leben
Mezzanotte e 00, esprimi un desiderio
Mitternacht, 00:00, wünsch dir was





Writer(s): Fausto Cogliati, Giordano Colombo, Giulio Elia Sabatello, Fabio Maurizio Visocchi


Attention! Feel free to leave feedback.