lowlow - Il bambino soldato - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation lowlow - Il bambino soldato




Il bambino soldato
The Child Soldier
Mai più
Never again
Sei un bambino soldato
You are a child soldier
Piangere mai più
Cry never again
Sei un bambino soldato
You are a child soldier
Non piangere mai più
Don't cry, never again
Sei un bambino soldato
You are a child soldier
Non piangere mai più
Don't cry, never again
Sei un bambino soldato
You are a child soldier
Al mare giocavo a calcio, provavo la rabona
I used to play soccer by the sea, practicing the rabona
Dicevo a tutti quanti: Diventerò Maradona
I told everyone: I'll become Maradona
Gli altri che ridevano, divenne un tormentone
The others who laughed, it became a catchphrase
E fra gli scherzi Maradona fu il mio primo soprannome
And among the jokes, Maradona was my first nickname
Autosuggestione sì, autosuggestione
Autosuggestion yes, autosuggestion
Così vera da contagiare anche le altre persone
So real that it also infected other people
Per essere speciale devi sentirti speciale
To be special, you have to feel special
Io sono Dio, non ho madre padre
I am God, I have neither mother nor father
Perché gli altruisti sono egoisti mancati
Because altruists are failed egotists
E mi pulisco le scarpe sui vostri sogni infangati
And I clean my shoes on your muddy dreams
Grazie al rap non ho avuto amici miei coetanei
Thanks to rap, I didn't have any friends my age
Ed anche chi mi ha allevato era terrorizzato
And even those who raised me were terrified
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Il più piccolo di tutti, il migliore dei soldati
The youngest of all, the best of soldiers
Cullato dalle urla e il rumore dei carri armati
Cradled by screams and the rumble of tanks
Figlio di borghesia, sembra un problema per tanti
Son of the bourgeoisie, it seems like a problem for many
Perciò non c'è giorno che passi che io non passo ad allenarmi
So there is no day that goes by that I don't spend training
Coltivando il mio talento ed il mio odio verso gli altri
Cultivating my talent and my hatred for others
Umiliando un altro rapper, lucidando le mie armi
Humiliating another rapper, polishing my weapons
La mia prima ragazza aveva 19 anni
My first girlfriend was 19
E la normalità non esiste dalle mie parti
And normality doesn't exist in my parts
Andavo a scuola, mi sembrava un insulto
I went to school, it seemed like an insult
Mangio in testa a questa gente e non mi trattano da adulto
I eat in the head of these people and they don't treat me like an adult
Sai che gli intellettuali non hanno gusto
You know intellectuals have no taste
Quando io sarò famoso voi pagherete tutto
When I'm famous you'll pay for everything
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Mi fa tutto vomitare in questo mondo di merda
It makes me throw up in this shitty world
Vaffanculo le canzoni io vengo a fare la guerra
Fuck the songs I'm coming to make war
Ho il doppio della rabbia di ogni rapper di strada
I have twice the anger of any street rapper
Ho il doppio del talento di ogni rapper d'Italia
I have twice the talent of any rapper in Italy
Ogni parola taglia, è questo ciò che voglio
Every word cuts, that's what I want
Spezzare la volontà, massacrare il tuo orgoglio
Break the will, massacre your pride
Perché vi piego in quattro come un foglio protocollo
Because I fold you in four like a protocol sheet
Scopo in bocca la tua troia, ora gli serve un nuovo collo
I aim in your bitch's mouth, now she needs a new neck
Ricordo quando dissi: Io sono poeta incazzato
I remember when I said, "I'm a pissed off poet."
E mio padre mi chiese: Cosa ti rende incazzato?
And my father asked me, "What makes you angry?"
Io ancora non lo so, faccio la guerra da anni
I still don't know, I've been at war for years
Papà ci penso sempre prima di addormentarmi
Dad, I always think about it before I go to sleep
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
Non piangere perché sei un bambino soldato
Don't cry because you are a child soldier
La guerra è arte
War is art
Lo scontro è la più alta forma di espressione
Confrontation is the highest form of expression
La musica è solo un modo che ho trovato per esprimere il mio talento
Music is just a way I found to express my talent
Quelli che mi interessa davvero è sfibrare
What really interests me is to fray
Tirare fino all'ultimo filo il tessuto dell'umanità stessa
Pull the fabric of humanity itself to the last thread





Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Massimiliano Dagani


Attention! Feel free to leave feedback.