Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buongiorno
un
cazzo
Guten
Morgen,
verdammt
Sono
nervoso,
tutti
i
giorni,
ma
dove
sono?
Ich
bin
nervös,
jeden
Tag,
aber
wo
bin
ich?
Mi
alzo
la
mattina
Ich
stehe
morgens
auf
Non
faccio
colazione
Ich
frühstücke
nicht
Prendo
quattro
milligrammi
Ich
nehme
vier
Milligramm
Questa
è
la
mia
routine
Das
ist
meine
Routine
Quindi
mi
alzo
la
mattina
Also
stehe
ich
morgens
auf
Non
faccio
colazione
Ich
frühstücke
nicht
Prendo
quattro
milligrammi
Ich
nehme
vier
Milligramm
È
la
mia
fottuta
routine
Das
ist
meine
verdammte
Routine
Ero
davvero
incazzato
quando
ero
un
teen
Ich
war
echt
sauer,
als
ich
ein
Teenager
war
Non
ho
mai
avuto
la
mia
tribù
della
TIM
Ich
hatte
nie
meine
eigene
Clique
E
nessuno
che
aveva
il
mio
stesso
spleen
Und
niemanden,
der
meinen
gleichen
Spleen
hatte
E
nessuno
che
aveva
il
mio
stesso
sprint
Und
niemanden,
der
meinen
gleichen
Antrieb
hatte
Ci
sono
nato,
sempre
stato
paranoico
Ich
wurde
so
geboren,
war
immer
paranoid
Scrivere
è
il
mio
agone,
non
ci
sta
niente
di
eroico
Schreiben
ist
mein
Wettstreit,
da
ist
nichts
Heldenhaftes
dran
Ma
quanto
mi
fa
soffrire
il
mio
sogno,
il
mio
sogno,
il
mio
sogno
Aber
wie
sehr
lässt
mich
mein
Traum
leiden,
mein
Traum,
mein
Traum
La
notte
sento
le
preghiere
del
mondo
e
non
prendo
sonno
Nachts
höre
ich
die
Gebete
der
Welt
und
finde
keinen
Schlaf
In
mezzo
alle
persone
sono
sempre
insicuro
Unter
Leuten
bin
ich
immer
unsicher
Io
non
stimo
nessuno,
non
credo
a
nessuno
Ich
schätze
niemanden,
ich
glaube
niemandem
Fra
spacciatori
legali
e
quelli
del
pacchetto
Zwischen
legalen
Dealern
und
denen
mit
dem
Päckchen
Per
me
ci
sono
sempre
proteggono
il
loro
investimento
Für
mich
schützen
sie
immer
ihre
Investition
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Fammi
vedere
chiaro
Lass
mich
klar
sehen
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Dal
palmo
di
una
mano
Aus
der
Handfläche
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Che
mi
sento
troppo
umano
Denn
ich
fühle
mich
zu
menschlich
Tu
calmami,
calmami
Du,
beruhige
mich,
beruhige
mich
Tu
calmami,
calmami
Du,
beruhige
mich,
beruhige
mich
Giulio
si
alza
la
mattina
Giulio
steht
morgens
auf
Niente
colazione
Kein
Frühstück
Prende
sei
milligrammi
Er
nimmt
sechs
Milligramm
Nuova
routine
Neue
Routine
Giulio
si
alza
la
mattina
Giulio
steht
morgens
auf
Fanculo
la
colazione
Scheiß
auf
Frühstück
Prende
sei
milligrammi
Er
nimmt
sechs
Milligramm
Dice:
È
solo
una
routine
Er
sagt:
Es
ist
nur
eine
Routine
Sto
cambiando
ma
non
cambia
la
mia
vita
Ich
verändere
mich,
aber
mein
Leben
ändert
sich
nicht
Non
provo
niente
tranne
la
fatica
Ich
fühle
nichts
außer
der
Anstrengung
Non
sento
niente
di
niente
tranne
le
grida
Ich
höre
rein
gar
nichts
außer
den
Schreien
Non
vedo
niente
tranne
Guernica
Ich
sehe
nichts
außer
Guernica
Ed
ho
smesso
troppo
presto
di
emozionarmi
col
rap
Und
ich
habe
zu
früh
aufgehört,
mich
für
Rap
zu
begeistern
Con
le
persone
ho
messo
un
muro
come
Trump
Zu
Menschen
habe
ich
eine
Mauer
gebaut
wie
Trump
Rispondo
al
cell
come
una
troia
in
menopausa
Ich
antworte
aufs
Handy
wie
eine
Hure
in
den
Wechseljahren
Esco
con
tipe
così
vuote
da
suggerirmi
la
nausea
Ich
gehe
mit
Frauen
aus,
die
so
leer
sind,
dass
mir
übel
wird
Tu
sei
lontana
come
la
fine
del
mondo
Du
bist
weit
weg
wie
das
Ende
der
Welt
Quindi
tranquilla
baby,
che
prima
o
poi
io
ti
incontro
Also
keine
Sorge,
Baby,
früher
oder
später
treffe
ich
dich
Non
c′è
niente
di
bello
in
un
tramonto
Es
gibt
nichts
Schönes
an
einem
Sonnenuntergang
È
molto
più
divertente
toccare
il
fondo
Es
macht
viel
mehr
Spaß,
den
Tiefpunkt
zu
erreichen
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Fammi
vedere
chiaro
Lass
mich
klar
sehen
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Dal
palmo
di
una
mano
Aus
der
Handfläche
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Che
mi
sento
troppo
umano
Denn
ich
fühle
mich
zu
menschlich
Tu
calmami,
calmami
Du,
beruhige
mich,
beruhige
mich
Tu
calmami,
calmami
Du,
beruhige
mich,
beruhige
mich
Sembra
la
mattina
di
un
esame
Es
fühlt
sich
an
wie
der
Morgen
einer
Prüfung
Mi
alzo
o
non
mi
alzo,
indeciso
su
cosa
fare,
perso
Ich
stehe
auf
oder
nicht,
unentschlossen,
was
ich
tun
soll,
verloren
Non
so
descrivere
la
libertà,
so
solo
che
la
cerco
Ich
kann
die
Freiheit
nicht
beschreiben,
ich
weiß
nur,
dass
ich
sie
suche
Voglio
prendermi
il
lusso
di
essere
incerto
Ich
will
mir
den
Luxus
nehmen,
unsicher
zu
sein
Voglio
ballare
ed
ubriacarmi
ad
un
concerto
Ich
will
auf
einem
Konzert
tanzen
und
mich
betrinken
Voglio
prendermi
il
lusso
di
perdere
il
controllo
Ich
will
mir
den
Luxus
nehmen,
die
Kontrolle
zu
verlieren
Ed
anche
il
lusso
di
non
sentirmi
in
colpa
per
questo
Und
auch
den
Luxus,
mich
deswegen
nicht
schuldig
zu
fühlen
Sono
severo
con
gli
altri,
ah
Ich
bin
streng
mit
anderen,
ah
Tu
immagina
con
me
stesso
Stell
dir
vor,
wie
mit
mir
selbst
E
per
me
non
ho
riguardi
ma
butto
il
blister
nel
cesso
Und
für
mich
habe
ich
keine
Schonung,
aber
ich
werfe
die
Blisterpackung
ins
Klo
È
facile
ammazzarsi
ma
cambiare
è
più
complesso
Es
ist
leicht,
sich
umzubringen,
aber
sich
zu
ändern
ist
komplexer
Non
sopporto
gli
sguardi
ma
butto
il
blister
nel
cesso
Ich
ertrage
die
Blicke
nicht,
aber
ich
werfe
die
Blisterpackung
ins
Klo
Non
mi
fido
degli
altri,
devo
provarci
lo
stesso
Ich
vertraue
anderen
nicht,
ich
muss
es
trotzdem
versuchen
Voglio
solo
levarmi
queste
maschere
che
ho
messo
Ich
will
nur
diese
Masken
ablegen,
die
ich
aufgesetzt
habe
La
forza
di
non
vergognarmi
di
essere
diverso
Die
Kraft,
mich
nicht
dafür
zu
schämen,
anders
zu
sein
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Fammi
vedere
chiaro
Lass
mich
klar
sehen
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Dal
palmo
di
una
mano
Aus
der
Handfläche
Tu
calmami
Du,
beruhige
mich
Che
mi
sento
troppo
umano
Denn
ich
fühle
mich
zu
menschlich
Tu
calmami,
calmati
Du,
beruhige
mich,
beruhige
dich
Tu
calmami,
calmati
Du,
beruhige
mich,
beruhige
dich
Si
possono
dire
tante
cose
Man
kann
viele
Dinge
sagen
Sulle
abitudini,
sul
carattere,
sui
problemi
delle
persone
Über
Gewohnheiten,
über
den
Charakter,
über
die
Probleme
der
Leute
Specialmente
adesso
nell'era
dei
social
Besonders
jetzt
im
Zeitalter
der
sozialen
Medien
Ma
ricorda
Aber
erinnere
dich
L′unica
cosa
che
conta
veramente
è
quanto
sei
bravo
Das
Einzige,
was
wirklich
zählt,
ist,
wie
gut
du
bist
Quanto
vali
in
quello
che
fai
Wie
viel
du
wert
bist
in
dem,
was
du
tust
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Mathis Carion, Massimiliano Dagani
Album
Pillole
date of release
01-06-2018
Attention! Feel free to leave feedback.