Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questa
è
per
la
nostra
terribile
educazione
Das
ist
für
unsere
schreckliche
Erziehung
Per
ogni
notte
senza
direzione
Für
jede
Nacht
ohne
Richtung
Per
ogni
strega
che
voleva
il
mio
cuore
Für
jede
Hexe,
die
mein
Herz
wollte
Ma
io
un
cuore
non
ce
l′ho,
ce
lo
avete
di
Rick
Owens?
Aber
ich
habe
kein
Herz,
habt
ihr
es
von
Rick
Owens?
Voglio
che
tu
sappia
questa
è
senza
strategia
Ich
will,
dass
du
weißt,
das
ist
ohne
Strategie
Questa
cosa
non
è
né
una
canzone
né
una
poesia
Diese
Sache
ist
weder
ein
Lied
noch
ein
Gedicht
L'ho
scritta
per
tutti
voi
ma
direi
una
bugia
Ich
habe
es
für
euch
alle
geschrieben,
aber
ich
würde
lügen
Se
dicessi
che
davvero
mi
manca
casa
mia
Wenn
ich
sagte,
dass
ich
mein
Zuhause
wirklich
vermisse
E
a
volte
sei
così
finto,
a
volte
ti
sento
vicino
Und
manchmal
bist
du
so
falsch,
manchmal
fühle
ich
dich
nah
Altre
volte
ti
domandi
quando
finisce
il
mio
ego
Andere
Male
fragst
du
dich,
wann
mein
Ego
endet
Sapessi
quanto
male
ho
fatto
al
mio
migliore
amico
Wenn
du
wüsstest,
wie
viel
Schlechtes
ich
meinem
besten
Freund
angetan
habe
Io
dentro
sono
un
killer
e
non
so
guardarmi
indietro
Innerlich
bin
ich
ein
Killer
und
ich
kann
nicht
zurückblicken
E
i
bravi
ragazzi
dormono
sereni
Und
die
braven
Jungs
schlafen
friedlich
Ma
alle
ragazze
piacciamo
noi
coi
problemi
Aber
die
Mädchen
mögen
uns
mit
Problemen
E
la
mia
idea
di
vissero
felici
e
contenti
Und
meine
Vorstellung
von
"sie
lebten
glücklich
bis
ans
Ende"
Sono
io
che
dormo
solo
con
una
borsa
di
contanti
Bin
ich,
der
allein
mit
einer
Tasche
voller
Bargeld
schläft
E
a
mia
mamma
non
piaci,
sei
solo
un′egoista
Und
meine
Mutter
mag
dich
nicht,
du
bist
nur
eine
Egoistin
Una
primadonna
fuorviata
che
gioca
a
fare
l'artista
Eine
fehlgeleitete
Primadonna,
die
die
Künstlerin
spielt
I
miei
mi
hanno
viziato,
non
c'è
che
dire
Meine
Eltern
haben
mich
verwöhnt,
das
steht
fest
Ma
ho
cambiato
il
mio
destino
soltanto
scrivendo
rime
Aber
ich
habe
mein
Schicksal
geändert,
nur
indem
ich
Reime
schrieb
Promettimi
che
un
giorno
scrivi
un
pezzo
preso
bene
Versprich
mir,
dass
du
eines
Tages
ein
positives
Stück
schreibst
Promettimi
che
un
giorno
scrivi
un
pezzo
preso
bene
Versprich
mir,
dass
du
eines
Tages
ein
positives
Stück
schreibst
Promettimi
che
per
una
volta
tu
scegli
il
bene
Versprich
mir,
dass
du
für
einmal
das
Gute
wählst
Prometti
che
in
un′altra
vita
ci
vogliamo
bene
Versprich,
dass
wir
uns
in
einem
anderen
Leben
lieben
Promettimi
che
tu
e
mia
sorella
uscirete
insieme
Versprich
mir,
dass
du
und
meine
Schwester
zusammen
ausgehen
werdet
Prometti
che
non
tocchi
la
coca,
zio,
non
fa
bene
Versprich,
dass
du
kein
Koks
anfasst,
Alter,
das
ist
nicht
gut
Perché
tutti
gli
artisti
sono
persone
fragili
Denn
alle
Künstler
sind
zerbrechliche
Menschen
E
Dio
benedica
le
ragazze
facili
Und
Gott
segne
die
leichten
Mädchen
La
donna
della
mia
vita,
ti
giuro,
m′ha
rimbalzato
Die
Frau
meines
Lebens,
ich
schwör's
dir,
hat
mir
einen
Korb
gegeben
Né
il
mio
swag
né
tutto
questo
sfoggiare
mi
hanno
salvato
Weder
mein
Swag
noch
all
diese
Angeberei
haben
mich
gerettet
Ho
firmato
con
la
sugar,
giuro,
non
sono
arrabbiato
Ich
habe
bei
Sugar
unterschrieben,
ich
schwöre,
ich
bin
nicht
wütend
Spero
che
lei
prenda
il
mio
disco
e
lo
regali
al
fidanzato
Ich
hoffe,
sie
nimmt
meine
Platte
und
schenkt
sie
ihrem
Freund
E
se
ti
dicessi
che
io
ho
rinunciato
alla
felicità
Und
wenn
ich
dir
sagte,
dass
ich
auf
das
Glück
verzichtet
habe
Non
per
la
notorietà,
ma
per
essere
il
migliore
Nicht
für
den
Ruhm,
sondern
um
der
Beste
zu
sein
Il
re
del
rap
italiano,
perché
fare
lo
scrittore
era
il
sogno
di
papà
Der
König
des
italienischen
Rap,
denn
Schriftsteller
zu
werden
war
Papas
Traum
E
a
volte
sei
così
bella,
a
volte
resto
indifferente
Und
manchmal
bist
du
so
schön,
manchmal
bleibe
ich
gleichgültig
A
volte
siamo
stelle,
a
volte
ragazzi
normali
Manchmal
sind
wir
Sterne,
manchmal
normale
Jungs
E
a
volte
sei
così
bella,
a
volte
resto
indifferente
Und
manchmal
bist
du
so
schön,
manchmal
bleibe
ich
gleichgültig
Abbiamo
solo
sogni
e
vaffanculo
agli
ideali
Wir
haben
nur
Träume
und
scheiß
auf
Ideale
Queste
sono
le
ultime,
ho
l'ansia
da
prestazione
Das
sind
die
letzten,
ich
habe
Leistungsangst
Ho
scritto
tutto
questo
disco
in
preda
all′emozione
Ich
habe
dieses
ganze
Album
von
Emotionen
überwältigt
geschrieben
Neanche
il
mio
talento
supera
la
mia
ambizione
Nicht
einmal
mein
Talent
übertrifft
meinen
Ehrgeiz
Il
mio
rap
resurrezione,
questa
è
la
mia
redenzione
Mein
Rap-Auferstehung,
das
ist
meine
Erlösung
E
a
mia
mamma
non
piaci,
sei
solo
un'egoista
Und
meine
Mutter
mag
dich
nicht,
du
bist
nur
eine
Egoistin
Una
primadonna
fuorviata
che
gioca
a
fare
l′artista
Eine
fehlgeleitete
Primadonna,
die
die
Künstlerin
spielt
I
miei
mi
hanno
viziato,
non
c'è
che
dire
Meine
Eltern
haben
mich
verwöhnt,
das
steht
fest
Ma
ho
cambiato
il
mio
destino
soltanto
scrivendo
rime
Aber
ich
habe
mein
Schicksal
geändert,
nur
indem
ich
Reime
schrieb
Promettimi
che
un
giorno
scrivi
un
pezzo
preso
bene
Versprich
mir,
dass
du
eines
Tages
ein
positives
Stück
schreibst
Promettimi
che
un
giorno
scrivi
un
pezzo
preso
bene
Versprich
mir,
dass
du
eines
Tages
ein
positives
Stück
schreibst
Promettimi
che
per
una
volta
tu
scegli
il
bene
Versprich
mir,
dass
du
für
einmal
das
Gute
wählst
Prometti
che
in
un
altra
vita
ci
vogliamo
bene
Versprich,
dass
wir
uns
in
einem
anderen
Leben
lieben
Promettimi
che
tu
e
mia
sorella
uscirete
insieme
Versprich
mir,
dass
du
und
meine
Schwester
zusammen
ausgehen
werdet
Prometti
che
non
tocchi
la
coca,
zio,
non
fa
bene
Versprich,
dass
du
kein
Koks
anfasst,
Alter,
das
ist
nicht
gut
Perché
tutti
gli
artisti
sono
persone
fragili
Denn
alle
Künstler
sind
zerbrechliche
Menschen
E
Dio
benedica
le
ragazze
facili
Und
Gott
segne
die
leichten
Mädchen
Voglio
dire
una
cosa
e
spero
non
sia
troppo
lunga
Ich
will
etwas
sagen
und
hoffe,
es
ist
nicht
zu
lang
La
verità
è
che
la
musica
non
ha
mai
salvato
nessuno
Die
Wahrheit
ist,
dass
Musik
nie
jemanden
gerettet
hat
Tantomeno
un
uomo
che
stava
per
prendere
fuoco
Schon
gar
nicht
einen
Mann,
der
kurz
davor
war,
Feuer
zu
fangen
Ma,
devo
dire,
devo
ammettere
che
la
musica
e
l′arte
Aber,
ich
muss
sagen,
ich
muss
zugeben,
dass
Musik
und
Kunst
Mi
hanno
permesso
di
diventare
la
persona
che
sognavo
di
essere
da
ragazzino
Mir
erlaubt
haben,
die
Person
zu
werden,
die
ich
als
kleiner
Junge
zu
sein
träumte
Promettimi
che
un
giorno
scrivi
un
pezzo
preso
bene
Versprich
mir,
dass
du
eines
Tages
ein
positives
Stück
schreibst
Promettimi
che
un
giorno
scrivi
un
pezzo
preso
bene
Versprich
mir,
dass
du
eines
Tages
ein
positives
Stück
schreibst
Promettimi
che
per
una
volta
tu
scegli
il
bene
Versprich
mir,
dass
du
für
einmal
das
Gute
wählst
Prometti
che
in
un
altra
vita
ci
vogliamo
bene
Versprich,
dass
wir
uns
in
einem
anderen
Leben
lieben
Promettimi
che
tu
e
mia
sorella
uscirete
insieme
Versprich
mir,
dass
du
und
meine
Schwester
zusammen
ausgehen
werdet
Prometti
che
non
tocchi
la
coca,
zio,
non
fa
bene
Versprich,
dass
du
kein
Koks
anfasst,
Alter,
das
ist
nicht
gut
Perché
tutti
gli
artisti
sono
persone
fragili
Denn
alle
Künstler
sind
zerbrechliche
Menschen
E
Dio
benedica
le
ragazze
facili
Und
Gott
segne
die
leichten
Mädchen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fausto Cogliati, Giordano Colombo, Giulio Elia Sabatello, Fabio Maurizio Visocchi
Attention! Feel free to leave feedback.