Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sfoghi di una vita complicata 4
Ausbrüche eines komplizierten Lebens 4
È
buffo,
perché
tanti
mi
conoscono
Es
ist
komisch,
denn
viele
kennen
mich
Ma
non
sanno
niente
di
me,
yeah
Aber
sie
wissen
nichts
über
mich,
yeah
A
volte
mi
sveglio
col
massimo
impegno
Manchmal
wache
ich
mit
größter
Anstrengung
auf
Per
stare
bene
e
poi
fallisco
con
sdegno
Um
mich
gut
zu
fühlen,
und
dann
scheitere
ich
mit
Verachtung
Così
mi
intestardisco,
penso
a
Cristo
e
bestemmio
Also
versteife
ich
mich,
denke
an
Christus
und
fluche
Come
nella
parte
uno,
quando
ero
cicciottello
Wie
in
Teil
eins,
als
ich
pummelig
war
Mi
rendo
conto
ch'io
adesso
sto
meglio
Mir
wird
klar,
dass
es
mir
jetzt
besser
geht
Se
rimpiangi
la
scuola
è
perché
ora
sei
un
fallimento
Wenn
du
die
Schule
vermisst,
liegt
das
daran,
dass
du
jetzt
ein
Versager
bist
Però
alimento
il
lato
tetro
che
ho
dentro
Aber
ich
nähre
die
düstere
Seite,
die
ich
in
mir
habe
Non
ho
sentimenti,
al
massimo
un
presentimento
Ich
habe
keine
Gefühle,
höchstens
eine
Vorahnung
Ora
vai,
nuova
casa,
new
life
Jetzt
geh,
neues
Haus,
neues
Leben
Prima
abitavo
in
Colonia,
sabato
a
"mai
dire
mai"
Früher
wohnte
ich
in
Colonia,
Samstag
bei
"Sag
niemals
nie"
Ora
ho
una
casa
stupenda,
un
bagno
di
marmo
Jetzt
habe
ich
ein
wunderschönes
Haus,
ein
Marmorbad
Un
amico
immaginario
che
ha
fatto
la
guerra
in
Vietnam
Einen
imaginären
Freund,
der
im
Vietnamkrieg
war
A
Roma
le
persone
fingono
che
non
esisti
In
Rom
tun
die
Leute
so,
als
ob
du
nicht
existierst
Devi
fare
il
circo
bar
non
coi
fottuti
trapezisti
Du
musst
Zirkus
machen,
aber
nicht
mit
verdammten
Trapezkünstlern
A
Milano,
invece,
sono
tutti
protagonisti
In
Mailand
hingegen
sind
alle
Protagonisten
Non
do
soldi
a
nessuno,
non
sono
Lucio
Battisti
Ich
gebe
niemandem
Geld,
ich
bin
nicht
Lucio
Battisti
Non
sono
ciò
che
credi,
vedi,
io
non
frequento
artisti
Ich
bin
nicht
das,
was
du
glaubst,
siehst
du,
ich
verkehre
nicht
mit
Künstlern
Il
bagno
chiuso,
poi
i
vetri,
i
vicini
ad
insospettirsi
Das
Bad
verschlossen,
dann
die
Scheiben,
die
Nachbarn
wurden
misstrauisch
Bussavano
alle
pareti,
no,
no,
non
riuscivo
a
entrare
Sie
klopften
an
die
Wände,
nein,
nein,
ich
konnte
nicht
reinkommen
Per
me
dovevi
crepare,
io
avevo
altro
da
fare
Von
mir
aus
konntest
du
krepieren,
ich
hatte
anderes
zu
tun
Okay,
mi
piace,
mi
piace
Okay,
gefällt
mir,
gefällt
mir
Ma
ho
qualcos'altro
da
dire?
Aber
habe
ich
noch
etwas
zu
sagen?
Sono
sempre
più
vuoto,
mi
sento
sempre
più
solo
Ich
bin
immer
leerer,
ich
fühle
mich
immer
einsamer
Ragazze
ipocrite
le
odio,
sembrate
comiche,
proprio
Heuchlerische
Mädchen,
ich
hasse
sie,
ihr
wirkt
komisch,
wirklich
Se
pensate
che
sono
cambiato
è
proprio
divertente
Wenn
ihr
denkt,
ich
hätte
mich
verändert,
ist
das
wirklich
lustig
Vi
assicuro
che
pure
il
successo
è
proprio
deludente
Ich
versichere
euch,
auch
der
Erfolg
ist
wirklich
enttäuschend
Vi
giuro
che
continuo
a
vivere
come
un
pezzente
Ich
schwöre
euch,
ich
lebe
weiter
wie
ein
Penner
Ma
compro
tanti
vestiti,
mi
tiene
vuota
la
mente
Aber
ich
kaufe
viele
Klamotten,
das
hält
meinen
Kopf
leer
L'amore
per
me
è
come
Babbo
Natale,
le
renne
Liebe
ist
für
mich
wie
der
Weihnachtsmann,
die
Rentiere
Sposati
una
cavalla
addobbata
come
Varenne
Heirate
eine
Stute,
geschmückt
wie
Varenne
E
muori
nel
totale
disinteresse
perenne
Und
stirb
in
völligem,
ewigem
Desinteresse
Ti
innamori
di
una
troia,
primo
lavoro
call-center
Du
verliebst
dich
in
eine
Schlampe,
erster
Job
Callcenter
Costa
40
euro,
niente
per
un
quarantenne
Kostet
40
Euro,
nichts
für
einen
Vierzigjährigen
Poi
la
porti
a
casa
e
ti
accorgi
che
è
un
transgender
Dann
bringst
du
sie
nach
Hause
und
bemerkst,
dass
sie
transgender
ist
Ora
scalo
la
vetta,
una
vita
maledetta
Jetzt
erklimme
ich
den
Gipfel,
ein
verfluchtes
Leben
Ho
distrutto
tanti
cristiani
e
vogliono
vendetta
Ich
habe
viele
Christen
zerstört
und
sie
wollen
Rache
Come
in
Peaky
Blinders,
la
famiglia
Changretta
Wie
in
Peaky
Blinders,
die
Changretta-Familie
Metterò
una
bomba
al
tuo
concerto
al
Quirinetta
Ich
werde
eine
Bombe
bei
deinem
Konzert
im
Quirinetta
platzieren
Ucciderò
ogni
singolo
uomo
che
hai
di
vedetta
Ich
werde
jeden
einzelnen
Mann
töten,
den
du
als
Wache
hast
Ogni
singola
chiusura
che
mi
esce
fuori
perfetta
Jede
einzelne
Punchline,
die
mir
perfekt
gelingt
Fate
nuova
musica
vecchia,
Regina
Elisabetta
Ihr
macht
neue
alte
Musik,
Königin
Elisabeth
La
vostra
Legacy
è
una
barzelletta
Euer
Vermächtnis
ist
ein
Witz
Ma
insomma?
Also
wirklich?
Mi
hanno
detto
che,
che
ti
vesti
bene,
che
sei
un
elegante
Man
hat
mir
gesagt,
dass,
dass
du
dich
gut
anziehst,
dass
du
elegant
bist
Che
fai
la
bella
vita
Dass
du
das
schöne
Leben
führst
Ma
a
vederti,
non
ti
vesti
bene
come
me
Aber
wenn
ich
dich
sehe,
ziehst
du
dich
nicht
so
gut
an
wie
ich
Devo
restare
calmo?
Muss
ich
ruhig
bleiben?
Devo
restare
calmo
quando
sono
in
studio
Muss
ich
ruhig
bleiben,
wenn
ich
im
Studio
bin
Non
voglio
pensare
a
stronzate,
proteggimi
Ich
will
nicht
an
Scheiß
denken,
beschütze
mich
Voglio
solo
un
microfono
Ich
will
nur
ein
Mikrofon
Le
canzoni
sono
il
mio
ultimo
problema
(Eh,
già)
Die
Lieder
sind
mein
letztes
Problem
(Eh,
ja)
Il
peso
delle
mie
ambizioni
è
come
un
anatema
(Sì)
Das
Gewicht
meiner
Ambitionen
ist
wie
ein
Fluch
(Ja)
Crisantemo
sull'anello
debole
della
catena
Chrysantheme
auf
dem
schwächsten
Glied
der
Kette
Al
mondo
tutto
si
rimpiazza
tranne
la
mia
penna
Auf
der
Welt
ist
alles
ersetzbar
außer
meiner
Feder
È
freddo
e
punto
un
ferro
a
un
generale
tedesco
Es
ist
kalt
und
ich
richte
eine
Waffe
auf
einen
deutschen
General
Trema
nudo
nel
ghiaccio,
il
posto
deve
essere
questo
Er
zittert
nackt
im
Eis,
der
Ort
muss
dieser
sein
E
non
mi
calmo
neanche
con
quaranta
escort
(No)
Und
ich
beruhige
mich
nicht
mal
mit
vierzig
Escorts
(Nein)
Il
dosaggio
di
veleno
che
prendo
è
gargantuesco
Die
Dosis
Gift,
die
ich
nehme,
ist
gigantisch
Gli
occhi
dipinti,
una
principessa
sinti
Die
Augen
bemalt,
eine
Sinti-Prinzessin
Quella
era
un'altra
vita,
ma
ho
ancora
gli
stesi
istinti
Das
war
ein
anderes
Leben,
aber
ich
habe
immer
noch
die
gleichen
Instinkte
Non
c'è
gloria
per
i
vincitori
o
pietà
per
i
vinti
(No)
Es
gibt
keinen
Ruhm
für
die
Sieger
oder
Gnade
für
die
Besiegten
(Nein)
Ricordo
che
ti
amavo,
ora
giaci
in
mezzo
ai
giacinti
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
dich
liebte,
jetzt
liegst
du
inmitten
von
Hyazinthen
Ricordo
molte
cose
o
forse
vedo
il
futuro
Ich
erinnere
mich
an
viele
Dinge
oder
vielleicht
sehe
ich
die
Zukunft
Forse
le
menti
brillanti
sono
un
po'
pericolose
(Sì,
sì)
Vielleicht
sind
brillante
Geister
ein
wenig
gefährlich
(Ja,
ja)
Forse
sono
le
spine
a
rendere
belle
le
rose
Vielleicht
sind
es
die
Dornen,
die
die
Rosen
schön
machen
Forse
sono
un
angelo
che
è
andato
in
overdose
Vielleicht
bin
ich
ein
Engel,
der
eine
Überdosis
hatte
Ridi
e
tutto
il
mondo
riderà
con
te
Lache,
und
die
ganze
Welt
wird
mit
dir
lachen
Oppure
piangi,
piangerai
sempre
da
solo
Oder
weine,
du
wirst
immer
alleine
weinen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Marco Gianclaudio Fracchiolla, Giulio Elia Sabatello, Massimiliano Dagani
Attention! Feel free to leave feedback.