Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仁情浩氣輕消
憤怒滿世上
Mit
Güte
und
Mut
schwindet
leicht
der
Zorn,
der
die
Welt
erfüllt.
不悉心內有
那美麗形象
Unwissend,
dass
im
Herzen
ein
so
schönes
Bild
existiert.
仇情恨怨皆多
你似無奈
Hass
und
Groll
sind
so
viel,
du
scheinst
hilflos,
幾許領略到
美妙蓬萊
Wie
viel
verstehst
du
vom
wunderbaren
Penglai?
從來莫說悲憂
美夢我心內
Sprich
niemals
von
Trauer,
Träume
sind
in
meinem
Herzen.
紛爭不屬我
快樂猶在
Streit
gehört
nicht
zu
mir,
Freude
bleibt.
全無害怕驚慌
我滿懷希望
Völlig
ohne
Furcht
und
Schrecken,
bin
ich
voller
Hoffnung.
今生將盡放
世事全忘
Dieses
Leben
werde
ich
freigeben,
alle
weltlichen
Dinge
vergessen.
呀
我要飛往天上
呀
像那天鳥翱翔
Ah,
ich
will
zum
Himmel
fliegen,
ah,
wie
der
Himmelsvogel
schweben.
呀
那裡充滿希望
呀
找那溫暖太陽
Ah,
dort
ist
Hoffnung,
ah,
suche
die
warme
Sonne.
無謂再感悲憂
意志是力量
Es
ist
unnötig,
Trauer
zu
fühlen,
Wille
ist
Stärke.
理想與浩氣
美麗崇尚
Ideale
und
Mut
sind
schön
und
verehrungswürdig.
如仇恨化輕煙
世上無波浪
Wenn
Hass
sich
wie
Rauch
auflöst,
gibt
es
keine
Wellen
auf
der
Welt.
請君將怒憤
怨恨全忘
Ich
bitte
dich,
Zorn
und
Groll,
alles
zu
vergessen.
呀
跟我飛往天上
呀
像那天鳥翱翔
Ah,
flieg
mit
mir
zum
Himmel,
ah,
wie
der
Himmelsvogel
schweben.
呀
那裡充滿希望
呀
找那溫暖太陽
Ah,
dort
ist
Hoffnung,
ah,
suche
die
warme
Sonne.
呀
跟我飛往天上
呀
像那天鳥翱翔
Ah,
flieg
mit
mir
zum
Himmel,
ah,
wie
der
Himmelsvogel
schweben.
呀
那裡充滿希望
呀
找那溫暖太陽
Ah,
dort
ist
Hoffnung,
ah,
suche
die
warme
Sonne.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lowell Lo, Susan Tang, Peter Lai
Attention! Feel free to leave feedback.