Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
卢冠廷
- 为什么
Lowell
Lo
- Warum
为什么生世间上
Warum
sind
wir
auf
dieser
Welt,
此间许多哀与伤
wo
es
so
viel
Trauer
und
Leid
gibt?
为什么争斗不绝
Warum
gibt
es
immer
Streit,
欢欣不永享
und
das
Glück
währt
nie
lange?
问为何人存隔膜
Warum
gibt
es
so
viel
Distanz
zwischen
den
Menschen,
颜面无真相
und
die
Gesichter
zeigen
nicht
die
Wahrheit?
问那天可找得到
Ich
frage,
wann
ich
das
finden
kann,
理想中的乌托邦
das
Utopia
meiner
Träume?
为什么双鬓班白
Warum
werden
die
Schläfen
grau,
光采消失面容上
und
das
Strahlen
verschwindet
aus
dem
Gesicht?
为什么齿发俱落
Warum
fallen
Zähne
und
Haare
aus,
一张怪模样
und
hinterlassen
ein
seltsames
Aussehen?
问为何年年春归
Ich
frage,
warum
der
Frühling
jedes
Jahr
kommt,
无术拦春去
und
ich
keine
Möglichkeit
habe
ihn
aufzuhalten?
问那天可再一见
Ich
frage,
wann
ich
wiedersehen
kann,
我当初的旧模样
mein
früheres,
junges
Aussehen,
mein
Schatz?
为什么竟会生病
Warum
wird
man
überhaupt
krank,
辗辗反侧在床上
und
windet
sich
unruhig
im
Bett?
病塌中许我一问
Vom
Krankenbett
aus
frage
ich,
怎可永无恙
wie
man
für
immer
gesund
bleiben
kann?
问为何常存空想
Warum
hänge
ich
oft
leeren
Gedanken
nach,
愁病谁可免
wer
kann
Kummer
und
Krankheit
entgehen?
是众生必须经过
Ist
es
das,
was
alle
Lebewesen
durchmachen
müssen,
四苦根本是平常
sind
die
vier
Leiden
grundsätzlich
normal?
为甚么凄冷孤寂
Warum
fühle
ich
mich
so
einsam
und
verlassen,
轻飘飘像无力
leicht
und
kraftlos?
为什么不见光亮
Warum
sehe
ich
kein
Licht,
飘渺没形象
alles
ist
vage
und
gestaltlos?
在目前如何风光
Wie
prächtig
es
auch
erscheinen
mag,
仍是泥中葬
am
Ende
werden
wir
alle
im
Schlamm
begraben.
没有牵走一根线
Wir
können
nicht
einen
Faden
mitnehmen,
那许依恋臭皮囊
warum
sich
also
an
diese
vergängliche
Hülle
klammern,
mein
Liebchen?
为什么生世间上
Warum
sind
wir
auf
dieser
Welt,
此间许多哀与伤
wo
es
so
viel
Trauer
und
Leid
gibt?
为什么争斗不绝
Warum
gibt
es
immer
Streit,
欢欣不永享
und
das
Glück
währt
nie
lange?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mayumi Itsuwa
Attention! Feel free to leave feedback.