Lowkey feat. Mai Khalil - Children of Diaspora - translation of the lyrics into German

Children of Diaspora - Mai Khalil , Lowkey translation in German




Children of Diaspora
Kinder der Diaspora
Don′t you wonder what became of the children of diaspora?
Fragst du dich nicht, was aus den Kindern der Diaspora wurde?
Those that innovated in their ways and their vernacular
Jenen, die in ihren Wegen und ihrer Umgangssprache innovativ waren
Those that saw their traces in the faces of the massacred
Jenen, die ihre Spuren in den Gesichtern der Massakrierten sahen
I wonder what became of them, tell me what became of them.
Ich frage mich, was aus ihnen wurde, sag mir, was aus ihnen wurde.
I wonder what became of them, tell me what became of them.
Ich frage mich, was aus ihnen wurde, sag mir, was aus ihnen wurde.
I wonder what became of them, tell me what became of them.
Ich frage mich, was aus ihnen wurde, sag mir, was aus ihnen wurde.
I wonder what became of them, tell me what became of them.
Ich frage mich, was aus ihnen wurde, sag mir, was aus ihnen wurde.
Lost in this city of fog rarely seen by the sun
Verloren in dieser Stadt des Nebels, selten von der Sonne gesehen
Just 'cause you′re both but neither doesn't mean that you're none
Nur weil du beides und doch keines von beiden bist, heißt das nicht, dass du niemand bist
Never captains of the ship but they mistook us for some
Nie Kapitäne des Schiffes, aber sie hielten uns fälschlicherweise für welche
Passengers
Passagiere
Now we′re stuck here singing soul music from diaspora
Jetzt stecken wir hier fest und singen Soulmusik aus der Diaspora
Your hosts can′t relate to your sense of dislocation
Deine Gastgeber können dein Gefühl der Entwurzelung nicht nachvollziehen
The type of pain that cannot be contained in a dissertation
Die Art von Schmerz, die nicht in einer Dissertation enthalten sein kann
"Diaspora" the reason that the terrified are setting fires
"Diaspora", der Grund, warum die Verängstigten Feuer legen
"Diaspora" the reason they couldn't jeopardise Zephaniah
"Diaspora", der Grund, warum sie Zephaniah nicht gefährden konnten
Considered as a compliment if your beauty is fetishized
Wird als Kompliment betrachtet, wenn deine Schönheit fetischisiert wird
Your history is power, that′s the reason some are petrified
Deine Geschichte ist Macht, das ist der Grund, warum einige gelähmt vor Angst sind
Colonial mimic, mascot crying behind a mask
Kolonialer Nachahmer, Maskottchen, das hinter einer Maske weint
Or a man with amnesia trying to find his past
Oder ein Mann mit Amnesie, der versucht, seine Vergangenheit zu finden
Anthony Walker never had a weapon but they still got him
Anthony Walker hatte nie eine Waffe, aber sie erwischten ihn trotzdem
Stephen Lawrence never had a weapon but they still got him
Stephen Lawrence hatte nie eine Waffe, aber sie erwischten ihn trotzdem
Mark Duggan never had a weapon but they still shot him
Mark Duggan hatte nie eine Waffe, aber sie erschossen ihn trotzdem
They call them first world diaspora problems
Sie nennen es Erste-Welt-Diaspora-Probleme
Don't you wonder what became of the children of diaspora?
Fragst du dich nicht, was aus den Kindern der Diaspora wurde?
Those that innovated in their ways and their vernacular
Jenen, die in ihren Wegen und ihrer Umgangssprache innovativ waren
Those that saw their traces in the faces of the massacred
Jenen, die ihre Spuren in den Gesichtern der Massakrierten sahen
I wonder what became of them
Ich frage mich, was aus ihnen wurde
Tell me what became of them
Sag mir, was aus ihnen wurde
Zoha Hadeed was a child of diaspora
Zaha Hadid war ein Kind der Diaspora
So fear not, fear not
Also fürchte dich nicht, fürchte dich nicht
Edward Said was a child of diaspora
Edward Said war ein Kind der Diaspora
So fear not, fear not
Also fürchte dich nicht, fürchte dich nicht
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no, no, no, no, no, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein, nein, nein, nein, nein, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no, no, no, no, no, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein, nein, nein, nein, nein, nein
Since the middle passage either sink or you swim
Seit der Mittelpassage heißt es: sinken oder schwimmen
Bleach the pigment of skin and pray its privilege trickling in
Das Hautpigment bleichen und beten, dass sein Privileg einsickert
Are we missing the link?
Fehlt uns das Bindeglied?
Diasporas the reason MJ did to his nose what they did to the sphinx
Diaspora ist der Grund, warum MJ mit seiner Nase tat, was sie mit der Sphinx taten
And why Marley made the most classic of art
Und warum Marley die klassischste Kunst schuf
The reason Gabby Douglas didn′t put her hand on her heart
Der Grund, warum Gabby Douglas ihre Hand nicht auf ihr Herz legte
The reason Malcolm Little changed his name to X
Der Grund, warum Malcolm Little seinen Namen in X änderte
The reason the President's melanin remain a threat
Der Grund, warum das Melanin des Präsidenten eine Bedrohung bleibt
Ahmed made a clock, they arrested him and mangled his name
Ahmed baute eine Uhr, sie verhafteten ihn und verunstalteten seinen Namen
But the root of the word is to thank and to praise
Aber die Wurzel des Wortes ist danken und preisen
Racism manifests in many cancerous ways
Rassismus manifestiert sich auf viele krebsartige Weisen
We must rally for change in these most tragic of days
Wir müssen uns für den Wandel sammeln in diesen tragischsten Tagen
Cos Emmett Till didn′t have a weapon, but they still got him
Denn Emmett Till hatte keine Waffe, aber sie erwischten ihn trotzdem
Tamir Rice never had a weapon but they still shot him
Tamir Rice hatte nie eine Waffe, aber sie erschossen ihn trotzdem
Alton Sterling never had a weapon but they still shot him
Alton Sterling hatte nie eine Waffe, aber sie erschossen ihn trotzdem
They call them first world diaspora problems
Sie nennen es Erste-Welt-Diaspora-Probleme
Don't you wonder what became of the children of diaspora?
Fragst du dich nicht, was aus den Kindern der Diaspora wurde?
Those that innovated in their ways and their vernacular
Jenen, die in ihren Wegen und ihrer Umgangssprache innovativ waren
Those that saw their traces in the faces of the massacred
Jenen, die ihre Spuren in den Gesichtern der Massakrierten sahen
I wonder what became of them
Ich frage mich, was aus ihnen wurde
Tell me what became of them
Sag mir, was aus ihnen wurde
Nina Simone was a child of diaspora
Nina Simone war ein Kind der Diaspora
So fear not, fear not
Also fürchte dich nicht, fürchte dich nicht
Frantz Fanon was a child of diaspora
Frantz Fanon war ein Kind der Diaspora
So fear not, fear not
Also fürchte dich nicht, fürchte dich nicht
Pledge no allegiance to the flag, no
Leisten keinen Treueschwur auf die Flagge, nein
Pledge no allegiance to the flag, no
Leisten keinen Treueschwur auf die Flagge, nein
Pledge no allegiance to the flag, no, no, no, no, no, no
Leisten keinen Treueschwur auf die Flagge, nein, nein, nein, nein, nein, nein
Pledge no allegiance to the flag, no
Leisten keinen Treueschwur auf die Flagge, nein
Pledge no allegiance to the flag, no
Leisten keinen Treueschwur auf die Flagge, nein
Pledge no allegiance to the flag, no, no, no, no, no, no
Leisten keinen Treueschwur auf die Flagge, nein, nein, nein, nein, nein, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no, no, no, no, no, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein, nein, nein, nein, nein, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein
We never bow to the Queen, no, no, no, no, no, no
Wir verbeugen uns nie vor der Königin, nein, nein, nein, nein, nein, nein





Writer(s): Kareem Dennis


Attention! Feel free to leave feedback.