lowlow feat. Parix - Ho scelto te - translation of the lyrics into German

Ho scelto te - lowlow , Parix translation in German




Ho scelto te
Ich habe dich gewählt
Tutto il nero mi confondo con la notte,
Ganz in Schwarz, ich verschmelze mit der Nacht,
Collane ed anelli portano la mia luce
Ketten und Ringe tragen mein Licht
Siamo stelle nere
Wir sind schwarze Sterne
Diamanti del Sierra Leone
Diamanten aus Sierra Leone
Persone vere,
Echte Menschen,
Siamo figli del peccato,
Wir sind Kinder der Sünde,
Dell'incoscienza,
Der Unbewusstheit,
Della rabbia,
Des Zorns,
Di una generazione di sconfitti,
Einer Generation von Besiegten,
Ma noi non perderemo come i nostri genitori.
Aber wir werden nicht verlieren wie unsere Eltern.
Ho promesso a mia madre: vedremo giorni migliori!
Ich habe meiner Mutter versprochen: wir werden bessere Tage sehen!
Dio ti ringrazio e non speravo che il mio nome
Gott, ich danke dir und hoffte nicht, dass mein Name
Potesse arrivare a tutte quante 'ste persone!
All diese Leute erreichen könnte!
Adesso sono libero,
Jetzt bin ich frei,
Urlo contro il vento
Ich schreie gegen den Wind
Ed ogni giorno che mi dai
Und jeder Tag, den du mir gibst
Per me è una benedizione.
Ist für mich ein Segen.
Pensami, baby, tutte le notti,
Denk an mich, Baby, jede Nacht,
Quando sei sola la notte ti tocchi.
Wenn du nachts allein bist, berührst du dich.
Questa è la mia ora, suonano i rintocchi,
Das ist meine Stunde, die Glocken schlagen,
Finché arriverà la morte ed avrà i tuoi occhi.
Bis der Tod kommt und deine Augen hat.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Anche se spesso parlo bene e mi comporto male.
Auch wenn ich oft gut rede und mich schlecht benehme.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Sarei fotomodello se dovessi prendere.
Ich wäre ein Fotomodell, wenn ich nehmen müsste.
.Il dolore come forma di bellezza,
.Den Schmerz als Form der Schönheit,
Il dolore come forma di grandezza.
Den Schmerz als Form der Größe.
Siate duri con voi stessi e con gli altri
Seid hart zu euch selbst und zu anderen
Senza perdere mai la tenerezza.
Ohne jemals die Zärtlichkeit zu verlieren.
Mi sono preso gli anni più belli della tua vita,
Ich habe mir die schönsten Jahre deines Lebens genommen,
Eri l'errore più bello che io potessi fare.
Du warst der schönste Fehler, den ich machen konnte.
E dai, non dire che non ti sei divertita,
Und komm schon, sag nicht, dass du keinen Spaß hattest,
Baby, sei troppo bella per non farti male.
Baby, du bist zu schön, um dir nicht wehzutun.
Saliamo le scale del paradiso,
Wir steigen die Treppen des Paradieses hinauf,
Ma è una scalinata infinita.
Aber es ist eine unendliche Treppe.
Mentre saliamo ci passano tutti i momenti della nostra vita:
Während wir aufsteigen, ziehen all die Momente unseres Lebens an uns vorbei:
Nascita, poi dopo morte,
Geburt, dann danach Tod,
Finisce tutto qua.
Alles endet hier.
Io so che c'è dell'altro,
Ich weiß, dass es noch mehr gibt,
Il mio nome sempre più in alto
Mein Name immer höher
In volo come un albatros la mia storia rimarrà.
Im Flug wie ein Albatros wird meine Geschichte bleiben.
Guardami ora, che sono come il Sole,
Sieh mich jetzt an, ich bin wie die Sonne,
Ho realizzato il sogno di un botto di persone.
Ich habe den Traum von haufenweise Leuten verwirklicht.
Ora non c'è niente che mi può fermare,
Jetzt gibt es nichts, was mich aufhalten kann,
Se mi tocchi ti ustioni,
Wenn du mich berührst, verbrennst du dich,
Non ti avvicinare a me.
Komm mir nicht zu nahe.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Anche se spesso parlo bene e mi comporto male.
Auch wenn ich oft gut rede und mich schlecht benehme.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
E so che per farmi del bene tu ti fai del male.
Und ich weiß, dass du dir wehtust, um mir Gutes zu tun.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Per questo hai scelto me e non un altro, perché
Deshalb hast du mich gewählt und keinen anderen, denn
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Sarei fotomodello se dovessi prendere
Ich wäre ein Fotomodell, wenn ich nehmen müsste
Il dolore come forma di bellezza.
Den Schmerz als Form der Schönheit.
Dottore ho un problema,
Doktor, ich habe ein Problem,
La mia ombra non mi aspetta
Mein Schatten wartet nicht auf mich
E quello che vedo di te è una piccola parte.
Und was ich von dir sehe, ist nur ein kleiner Teil.
Metà delle storie che sai su di me sono false.
Die Hälfte der Geschichten, die du über mich kennst, sind falsch.
Siamo fatti di carne,
Wir sind aus Fleisch gemacht,
Ci siamo fatti domande.
Wir haben uns Fragen gestellt.
Cerco piccole parti sparse,
Ich suche nach kleinen verstreuten Teilen,
Cerco di amarti e sai che faccio fatica,
Ich versuche dich zu lieben und du weißt, dass es mir schwerfällt,
Inseguo un sogno: è la mia vita
Ich jage einem Traum nach: das ist mein Leben
E se hai bisogno grida.
Und wenn du Hilfe brauchst, schrei.
Salvami,
Rette mich,
Come fossi il mio Dio
Als wärst du mein Gott
E amami,
Und liebe mich,
Quando non sembro più io.
Wenn ich nicht mehr wie ich selbst wirke.
Ma tu sai chi sono,
Aber du weißt, wer ich bin,
Anche se spesso parlo bene e mi comporto male.
Auch wenn ich oft gut rede und mich schlecht benehme.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
E so che per farmi del bene tu ti fai del male.
Und ich weiß, dass du dir wehtust, um mir Gutes zu tun.
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Per questo hai scelto me e non un altro, perché
Deshalb hast du mich gewählt und keinen anderen, denn
Tu sai chi sono,
Du weißt, wer ich bin,
Per questo ho scelto te.
Deshalb habe ich dich gewählt.





Writer(s): Andrea Manusso, Giulio Elia Sabatello, Matteo Nesi, Paride Galimi


Attention! Feel free to leave feedback.