Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho scelto te
Ich habe dich gewählt
Tutto
il
nero
mi
confondo
con
la
notte,
Ganz
in
Schwarz,
ich
verschmelze
mit
der
Nacht,
Collane
ed
anelli
portano
la
mia
luce
Ketten
und
Ringe
tragen
mein
Licht
Siamo
stelle
nere
Wir
sind
schwarze
Sterne
Diamanti
del
Sierra
Leone
Diamanten
aus
Sierra
Leone
Persone
vere,
Echte
Menschen,
Siamo
figli
del
peccato,
Wir
sind
Kinder
der
Sünde,
Dell'incoscienza,
Der
Unbewusstheit,
Di
una
generazione
di
sconfitti,
Einer
Generation
von
Besiegten,
Ma
noi
non
perderemo
come
i
nostri
genitori.
Aber
wir
werden
nicht
verlieren
wie
unsere
Eltern.
Ho
promesso
a
mia
madre:
vedremo
giorni
migliori!
Ich
habe
meiner
Mutter
versprochen:
wir
werden
bessere
Tage
sehen!
Dio
ti
ringrazio
e
non
speravo
che
il
mio
nome
Gott,
ich
danke
dir
und
hoffte
nicht,
dass
mein
Name
Potesse
arrivare
a
tutte
quante
'ste
persone!
All
diese
Leute
erreichen
könnte!
Adesso
sono
libero,
Jetzt
bin
ich
frei,
Urlo
contro
il
vento
Ich
schreie
gegen
den
Wind
Ed
ogni
giorno
che
mi
dai
Und
jeder
Tag,
den
du
mir
gibst
Per
me
è
una
benedizione.
Ist
für
mich
ein
Segen.
Pensami,
baby,
tutte
le
notti,
Denk
an
mich,
Baby,
jede
Nacht,
Quando
sei
sola
la
notte
ti
tocchi.
Wenn
du
nachts
allein
bist,
berührst
du
dich.
Questa
è
la
mia
ora,
suonano
i
rintocchi,
Das
ist
meine
Stunde,
die
Glocken
schlagen,
Finché
arriverà
la
morte
ed
avrà
i
tuoi
occhi.
Bis
der
Tod
kommt
und
deine
Augen
hat.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Anche
se
spesso
parlo
bene
e
mi
comporto
male.
Auch
wenn
ich
oft
gut
rede
und
mich
schlecht
benehme.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Sarei
fotomodello
se
dovessi
prendere.
Ich
wäre
ein
Fotomodell,
wenn
ich
nehmen
müsste.
.Il
dolore
come
forma
di
bellezza,
.Den
Schmerz
als
Form
der
Schönheit,
Il
dolore
come
forma
di
grandezza.
Den
Schmerz
als
Form
der
Größe.
Siate
duri
con
voi
stessi
e
con
gli
altri
Seid
hart
zu
euch
selbst
und
zu
anderen
Senza
perdere
mai
la
tenerezza.
Ohne
jemals
die
Zärtlichkeit
zu
verlieren.
Mi
sono
preso
gli
anni
più
belli
della
tua
vita,
Ich
habe
mir
die
schönsten
Jahre
deines
Lebens
genommen,
Eri
l'errore
più
bello
che
io
potessi
fare.
Du
warst
der
schönste
Fehler,
den
ich
machen
konnte.
E
dai,
non
dire
che
non
ti
sei
divertita,
Und
komm
schon,
sag
nicht,
dass
du
keinen
Spaß
hattest,
Baby,
sei
troppo
bella
per
non
farti
male.
Baby,
du
bist
zu
schön,
um
dir
nicht
wehzutun.
Saliamo
le
scale
del
paradiso,
Wir
steigen
die
Treppen
des
Paradieses
hinauf,
Ma
è
una
scalinata
infinita.
Aber
es
ist
eine
unendliche
Treppe.
Mentre
saliamo
ci
passano
tutti
i
momenti
della
nostra
vita:
Während
wir
aufsteigen,
ziehen
all
die
Momente
unseres
Lebens
an
uns
vorbei:
Nascita,
poi
dopo
morte,
Geburt,
dann
danach
Tod,
Finisce
tutto
qua.
Alles
endet
hier.
Io
so
che
c'è
dell'altro,
Ich
weiß,
dass
es
noch
mehr
gibt,
Il
mio
nome
sempre
più
in
alto
Mein
Name
immer
höher
In
volo
come
un
albatros
la
mia
storia
rimarrà.
Im
Flug
wie
ein
Albatros
wird
meine
Geschichte
bleiben.
Guardami
ora,
che
sono
come
il
Sole,
Sieh
mich
jetzt
an,
ich
bin
wie
die
Sonne,
Ho
realizzato
il
sogno
di
un
botto
di
persone.
Ich
habe
den
Traum
von
haufenweise
Leuten
verwirklicht.
Ora
non
c'è
niente
che
mi
può
fermare,
Jetzt
gibt
es
nichts,
was
mich
aufhalten
kann,
Se
mi
tocchi
ti
ustioni,
Wenn
du
mich
berührst,
verbrennst
du
dich,
Non
ti
avvicinare
a
me.
Komm
mir
nicht
zu
nahe.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Anche
se
spesso
parlo
bene
e
mi
comporto
male.
Auch
wenn
ich
oft
gut
rede
und
mich
schlecht
benehme.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
E
so
che
per
farmi
del
bene
tu
ti
fai
del
male.
Und
ich
weiß,
dass
du
dir
wehtust,
um
mir
Gutes
zu
tun.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Per
questo
hai
scelto
me
e
non
un
altro,
perché
Deshalb
hast
du
mich
gewählt
und
keinen
anderen,
denn
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Sarei
fotomodello
se
dovessi
prendere
Ich
wäre
ein
Fotomodell,
wenn
ich
nehmen
müsste
Il
dolore
come
forma
di
bellezza.
Den
Schmerz
als
Form
der
Schönheit.
Dottore
ho
un
problema,
Doktor,
ich
habe
ein
Problem,
La
mia
ombra
non
mi
aspetta
Mein
Schatten
wartet
nicht
auf
mich
E
quello
che
vedo
di
te
è
una
piccola
parte.
Und
was
ich
von
dir
sehe,
ist
nur
ein
kleiner
Teil.
Metà
delle
storie
che
sai
su
di
me
sono
false.
Die
Hälfte
der
Geschichten,
die
du
über
mich
kennst,
sind
falsch.
Siamo
fatti
di
carne,
Wir
sind
aus
Fleisch
gemacht,
Ci
siamo
fatti
domande.
Wir
haben
uns
Fragen
gestellt.
Cerco
piccole
parti
sparse,
Ich
suche
nach
kleinen
verstreuten
Teilen,
Cerco
di
amarti
e
sai
che
faccio
fatica,
Ich
versuche
dich
zu
lieben
und
du
weißt,
dass
es
mir
schwerfällt,
Inseguo
un
sogno:
è
la
mia
vita
Ich
jage
einem
Traum
nach:
das
ist
mein
Leben
E
se
hai
bisogno
grida.
Und
wenn
du
Hilfe
brauchst,
schrei.
Come
fossi
il
mio
Dio
Als
wärst
du
mein
Gott
Quando
non
sembro
più
io.
Wenn
ich
nicht
mehr
wie
ich
selbst
wirke.
Ma
tu
sai
chi
sono,
Aber
du
weißt,
wer
ich
bin,
Anche
se
spesso
parlo
bene
e
mi
comporto
male.
Auch
wenn
ich
oft
gut
rede
und
mich
schlecht
benehme.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
E
so
che
per
farmi
del
bene
tu
ti
fai
del
male.
Und
ich
weiß,
dass
du
dir
wehtust,
um
mir
Gutes
zu
tun.
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Per
questo
hai
scelto
me
e
non
un
altro,
perché
Deshalb
hast
du
mich
gewählt
und
keinen
anderen,
denn
Tu
sai
chi
sono,
Du
weißt,
wer
ich
bin,
Per
questo
ho
scelto
te.
Deshalb
habe
ich
dich
gewählt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrea Manusso, Giulio Elia Sabatello, Matteo Nesi, Paride Galimi
Attention! Feel free to leave feedback.