Lyrics and translation Loyle Carner feat. Jean Coyle-Larner - Dear Ben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
watched
you
grow,
from
first
kick,
to
first
kiss
Я
наблюдал
за
твоим
ростом,
с
первого
толчка,
до
первого
поцелуя,
Shoulder
rides
to
sleepless
nights
От
прогулок
на
плечах
до
бессонных
ночей,
Felt
tip
crows
to
scoring
goals,
and
bedtime
Katamino
От
воронов,
нарисованных
фломастерами,
до
забитых
голов
и
игры
в
Катамино
перед
сном.
Watched
you
hold
your
own
from
boy
to
man
Видел,
как
ты
становишься
самостоятельным,
превращаясь
из
мальчика
в
мужчину,
As
you
stand
firm,
bare
and
bold,
not
afraid
to
walk
alone
Как
ты
твёрдо
стоишь
на
ногах,
открытый
и
смелый,
не
боясь
идти
один,
Reveal
your
pain.
Unique.
Defiant.
Uncompromising
Открыто
говоришь
о
своей
боли.
Уникальный.
Непокорный.
Бескомпромиссный.
And
with
our
compass
lost,
we
talked
long
into
the
darkest
hours
И
когда
мы
потеряли
наш
компас,
мы
говорили
до
глубокой
ночи,
Until
we
saw
the
burnished
sky
Пока
не
увидели
позолоченное
небо,
And
our
eyes
stung
as
our
words
blurred
and
became
thoughts
И
наши
глаза
жгли
слёзы,
а
слова
расплывались
и
превращались
в
мысли,
As
we
were
silenced
by
the
dawn
Когда
нас
заставил
замолчать
рассвет.
We
clung
to
each
other
like
sailors
in
a
storm
Мы
цеплялись
друг
за
друга,
как
моряки
в
шторм,
As
our
world
pitched
and
bucked
Когда
наш
мир
качало
и
трясло,
Our
breath
stolen
by
grief
Наше
дыхание
перехватывало
от
горя,
But
you
stood
strong,
filled
such
big
boots
Но
ты
стоял
твёрдо,
в
таких
больших
сапогах,
Gripped
to
the
helm
and
steered
us
on
into
the
calm
Крепко
держался
за
штурвал
и
вёл
нас
к
спокойствию.
Abandoned
your
lifetime
ambition,
to
hold
us
down
Отказался
от
своей
давней
мечты,
чтобы
поддержать
нас,
Took
on
a
different
mission
Взял
на
себя
другую
миссию.
While
we
were
turned
inside
out,
raw
and
gaping
Мы
были
вывернуты
наизнанку,
растерянные
и
уязвимые,
But
you
wrapped
us
up
in
your
dream
Но
ты
окутал
нас
своей
мечтой,
Realised
your
vision
and
fed
us
with
your
words
of
pearl
Воплотил
своё
видение
и
питал
нас
своими
жемчужными
словами.
Like
buccaneers,
we
sailed
the
seven
seas
Словно
пираты,
мы
бороздили
семь
морей
And
drank
in
the
wonders
of
your
world
И
наслаждались
чудесами
твоего
мира,
And
returned
giddy
with
the
heady
smell
of
your
success
И
возвращались,
опьянённые
головокружительным
ароматом
твоего
успеха.
And
when
that
time
came,
oh
did
we
weep
И
когда
пришло
то
время,
о,
как
же
мы
плакали,
But
the
tears
that
streaked
our
cheeks
were
stained
with
glee
Но
слёзы,
катившиеся
по
нашим
щекам,
были
окрашены
радостью,
Because
we
knew
that
this
was
not
goodbye
Потому
что
мы
знали,
что
это
не
прощание,
That
you'd
be
back,
that
you'd
never
really
left
Что
ты
вернёшься,
что
ты
никогда
по-настоящему
не
уходил.
Because
love
does
not
lessen
by
miles
Потому
что
любовь
не
уменьшается
с
расстоянием,
It's
not
locked
out
by
doors
or
walls
Её
не
запирают
двери
или
стены,
But
reinforced
in
thought
and
heart
А
укрепляют
в
мыслях
и
сердце.
It
cannot
be
lost
like
a
key
or
a
sock
Её
нельзя
потерять,
как
ключ
или
носок,
Or
left
behind
in
a
box
Или
оставить
в
коробке.
It
is
present
in
each
and
every
breath
Она
присутствует
в
каждом
вздохе,
And
flows
deep
with
every
beat
and
deed
И
течёт
глубоко
с
каждым
ударом
сердца
и
поступком.
It
may
not
be
your
presence
but
it's
your
essence
that
remains.
Может
быть,
это
не
твоё
присутствие,
но
твоя
сущность,
которая
остаётся.
Forever
dancing
like
glitter
in
our
air
Вечно
танцующая,
как
блестки
в
нашем
воздухе.
And
now
it's
as
clear
to
me
my
beautiful
boy
И
теперь
мне
ясно,
мой
прекрасный
мальчик,
As
naked
as
the
joy
that
caresses
the
creases
of
your
eye
Так
же
очевидно,
как
радость,
ласкающая
морщинки
у
твоих
глаз,
That
you've
finally
found
your
one
Что
ты
наконец-то
нашёл
свою
единственную,
Your
golden
snitch,
and
my
task
is
done
Свой
золотой
снитч,
и
моя
задача
выполнена.
For
I've
gained
a
daughter
Ведь
я
приобрела
дочь,
I've
not
lost
a
son
Я
не
потеряла
сына.
Ma,
you
wait
till
Emily
hears
that
Мам,
подожди,
пока
Эмили
это
услышит.
You
wait
till
the
world
hears
that
Подожди,
пока
мир
это
услышит.
Do
you
like
it?
Тебе
нравится?
It's
even
better
than
the
first
one
Это
даже
лучше,
чем
первое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JORDAN RAKEI, BENJAMIN COYLE LARNER
Attention! Feel free to leave feedback.