Loïc Nottet - Mélodrame - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Loïc Nottet - Mélodrame




Mélodrame
Мелодрама
Nous tous, lésés rêveurs
Мы все, обиженные мечтатели,
Nous nous plaisons dans nos malheurs
Нам нравятся наши несчастья,
Le monde entier s'en plaint
Весь мир жалуется на это,
Mais pourtant, comme moi, tu fais rien
Но ты, как и я, ничего не делаешь.
Pardonne ma question du coup
Прости за мой вопрос, милая,
Sais-tu pourquoi tu panses tes g'noux?
Знаешь ли ты, почему стоишь на коленях?
Si encore, sans cesse, toujours, pour dire
Если всё ещё, без конца, всегда, чтобы сказать:
T'attends tranquille ton tour
«Тихо жду своей очереди».
La même, j'suis le premier, c'est vrai
Такой же, я первый, это правда,
J'aime plagier le parfait
Люблю изображать из себя святого,
Mais qu'est-ce que quelques larmes
Но что значат несколько слезинок
Pour l'attention d'mon mélodrame?
Ради внимания к моей мелодраме?
Comme d'hab, l'extrapoler
Как обычно, преувеличиваю,
Pourquoi pas même le sublimer?
Почему бы даже не возвысить это?
Alcoolisé et drogué le soir
Пьяный и одурманенный вечером,
T'abuses, t'aimes en jouer
Перебарщиваешь, тебе нравится играть этим.
La vie de l'Homme c'est tout
Жизнь человека это всё,
Le rien c'est jamais assez fou
Ничто никогда не бывает достаточно безумным.
Il blesse s'il est à bout
Он ранит, когда доведён до предела,
Lâchement te vend s'il prend des coups
Трусливо продаст тебя, если его побьют.
L'humain veut plus penser, tu sais
Человек больше не хочет думать, понимаешь,
La frousse d'être critiqué
Боится быть раскритикованным.
Soumis, t'aimes trop te taire
Покорная, ты слишком любишь молчать,
Même si tu crois le contraire
Даже если думаешь иначе.
Société surfaite
Переоцененное общество,
Quand l'égo te met en scène
Где эго выставляет тебя на сцену.
Dévoile moi l'envers, sans peine
Покажи мне изнанку, без труда,
l'Homme ne cherche plus à se plaire
Где человек больше не пытается понравиться.
Paradis abstrait
Абстрактный рай,
Te fais pas discret, et même
Не будь такой скрытной, и даже
Montre-moi le repère, sans haine
Покажи мне убежище, без ненависти,
l'Homme se vante plus de complaire
Где человек больше не хвастается угождением.
D'nos jours j'ai peur de dire
В наши дни я боюсь говорить,
Parfois je crains même d'un peu rire
Иногда даже боюсь немного смеяться.
Loin d'moi l'idée d'te nuire
Далеко от меня мысль причинить тебе боль,
J'ai jamais voulu t'faire souffrir
Я никогда не хотел заставить тебя страдать.
Mais l'angoisse, faut l'avouer
Но страх, надо признать,
D'oser par soi-même y penser
Осмелиться самому об этом подумать,
M'a, tout comme toi, forcé
Заставил меня, как и тебя,
D'valser bêt'ment au bal masqué
Глупо вальсировать на балу-маскараде.
Crois-moi, retiens mes mots
Поверь мне, запомни мои слова,
Promis, mon conseil c'est pas faux
Обещаю, мой совет не ложный.
Le bonheur sera l'audace
Счастьем станет смелость,
Qu'aura ton coeur si tu rêvasses
Которая будет в твоём сердце, если ты будешь мечтать.
Pour un jour, banni l'orgueil
На один день отбрось гордость,
Peu m'importe que le monde le veuille
Неважно, хочет ли этого мир.
Un jour se satisfaire
Однажды быть довольной,
Sans jamais vouloir mieux faire
Не желая делать лучше.
Société surfaite
Переоцененное общество,
Quand l'égo te met en scène
Где эго выставляет тебя на сцену.
Dévoile moi l'envers, sans peine
Покажи мне изнанку, без труда,
l'Homme ne cherche plus à se plaire
Где человек больше не пытается понравиться.
Paradis abstrait
Абстрактный рай,
Te fais pas discret, et même
Не будь такой скрытной, и даже
Montre-moi le repère, sans haine
Покажи мне убежище, без ненависти,
l'Homme ne cherche plus à complaire
Где человек больше не пытается угождать.
Trop souvent j'perds mon temps
Слишком часто я трачу время,
À sans cesse compter l'montant
Бесконечно считая деньги.
Bien triste mais sans l'argent
Очень грустно, но без денег
T'en profites pas autant
Ты не получаешь столько удовольствия.
Les rêves sont pas gratuits
Мечты не бесплатны,
Même si la rumeur le dit
Даже если так говорят.
La vie c'est pour les grands
Жизнь для взрослых,
Plus d'place pour les enfants
Нет места для детей.
Les jobs, les testaments
Работа, завещания,
Repars, envole-toi Peter Pan!
Улетай, Питер Пэн!
Plus d'place pour la magie
Нет места для волшебства
Dans ce monde l'Homme a tout dit
В этом мире, где человек всё сказал.
J'espère souvent mon lit
Я часто мечтаю о своей кровати,
Heureusement qu'rêver c'est permis
К счастью, мечтать не запрещено.
Alors j'm'adresse à toi
Поэтому я обращаюсь к тебе,
Le gardien du pays
Хранитель страны.
Dis-moi si ça te dit
Скажи, не хочешь ли ты,
Qu'on vienne te voir une fois l'ami?
Чтобы мы пришли к тебе однажды, друг?
Ce sera pas comme sur terre
Там будет не так, как на земле,
J'polluerai plus ton air
Я больше не буду загрязнять твой воздух.
Ce sera plus comme des millénaires
Это будет не так, как тысячелетия назад,
Promis plus d'polémiques de guerre
Обещаю, больше никаких военных споров.
J'te refile pas l'enfer
Я не верну тебе ад,
J'veux juste une nouvelle ère
Я просто хочу новую эру.
Société surfaite (oh-oh)
Переоцененное общество (о-о),
Quand l'égo te met en scène
Где эго выставляет тебя на сцену.
Dévoile moi l'envers, sans peine (ooh)
Покажи мне изнанку, без труда (у-у),
l'Homme ne cherche plus à se plaire (ooh)
Где человек больше не пытается понравиться (у-у).
Paradis abstrait (paradis)
Абстрактный рай (рай),
Te fais pas discret, et même (ey)
Не будь такой скрытной, и даже (эй),
Montre-moi le repère, sans haine (oh-oh-oh)
Покажи мне убежище, без ненависти (о-о-о),
l'Homme se vante plus de complaire
Где человек больше не хвастается угождением.





Writer(s): Loïc Nottet, Mathieu Frings


Attention! Feel free to leave feedback.