Lpee - Obsession - translation of the lyrics into German

Obsession - Lpeetranslation in German




Obsession
Obsession
Eh
Eh
Gros, le dernier single était chaud
Alter, die letzte Single war heiß
Mais faut que j'en remette une couche
Aber jetzt muss ich noch einen draufsetzen
Coffré dans le bunker
Eingesperrt im Bunker
Je fais les choses c'est maintenant je sens que j'ai une touche
Ich mache die Dinge, jetzt spüre ich, dass ich eine Chance habe
Flows et placements se renouvellent
Flows und Platzierungen erneuern sich
J'entre en passant par la fenêtre
Ich komme durchs Fenster rein
J'attends pas que la porte soit ouverte
Ich warte nicht, bis die Tür offen ist
Je m'invite sans prévenir à la fête
Ich lade mich uneingeladen zur Party ein
Le ciel pleure, je grille des garots et je prie pour m'en sortir
Der Himmel weint, ich grille Kippen und bete, dass ich da rauskomme
Je bosse quand la ville s'est endormie, le cœur cassé comme JF Darot
Ich arbeite, wenn die Stadt eingeschlafen ist, mit gebrochenem Herzen wie JF Darot
Bébé la vie c'est pas rose
Baby, das Leben ist nicht rosig
Faut qu'on se batte, qu'on brise les carreaux
Wir müssen kämpfen, die Scheiben einschlagen
Ils nous garderont pas enfermés
Sie werden uns nicht eingesperrt lassen
Passe une lame que je lime les barreaux
Gib mir eine Klinge, damit ich die Gitterstäbe durchfeilen kann
Quand on le fait y'a pas de mise en scène
Wenn wir es tun, gibt es keine Inszenierung
Le rap peut régler problèmes financiers
Rap kann finanzielle Probleme lösen
Mais c'est pas pour ça que je me suis mis en scène
Aber deswegen habe ich mich nicht inszeniert
Oui je pensais faire du cash rapidement
Ja, ich dachte, ich würde schnell Geld machen
Je reste focus sur mes objectifs
Ich bleibe fokussiert auf meine Ziele
Et j'apprends des leçons que la vie m'enseigne
Und ich lerne die Lektionen, die das Leben mich lehrt
Des reufs ont claqué la porte, on a fait le tri on a remis de l'ordre
Kumpels haben die Tür zugeschlagen, wir haben aussortiert, wir haben Ordnung geschaffen
Moi je veux ma part du gâteau, si tu comptais là-dessus c'est niet
Ich will meinen Teil vom Kuchen, wenn du darauf gezählt hast, vergiss es
Je me suis défoulé sur la prod dans une ruelle de Paris-Nord
Ich habe mich an der Produktion in einer Gasse von Paris-Nord abreagiert
Je suis sous rhum citron et miel
Ich bin auf Rum, Zitrone und Honig
Laisse tomber, on te laissera que les miettes
Lass es, wir lassen dir nur die Krümel
Si proche du but, bien sûr que je vais prendre un risque de plus
So nah am Ziel, natürlich werde ich noch ein Risiko eingehen
J'ai négligé des gens bien, traîné avec des fils de pute
Ich habe gute Leute vernachlässigt, habe mich mit Hurensöhnen rumgetrieben
Même si le chemin est sinueux, je reste fidèle à ma branche
Auch wenn der Weg kurvenreich ist, bleibe ich meinem Zweig treu
Si tu veux m'éteindre vise pas la hanche ou les jambes, vise le buste
Wenn du mich ausschalten willst, ziele nicht auf die Hüfte oder die Beine, ziele auf die Brust
je refais le monde avec mon pote Lucci
Da rede ich mit meinem Kumpel Lucci über die Welt
On rêve de beaux Gucci avant de glisser comme Michel Colucci
Wir träumen von schönen Gucci, bevor wir abrutschen wie Michel Colucci
J'ai pas l'oreille de John Coltrane, la verve de Bob Weighton
Ich habe nicht das Ohr von John Coltrane, nicht die Verve von Bob Weighton
Mais j'aime le cash, qu'on m'en apporte des tonnes
Aber ich liebe Cash, man soll mir Tonnen davon bringen
Je t'ai pas demandé de raconter ta vie
Ich habe dich nicht gebeten, dein Leben zu erzählen
Toi non plus, mais je vais quand même raconter la mienne
Du auch nicht, aber ich werde trotzdem meins erzählen
Trajectoire éclairée par lumières de ma ville
Flugbahn erleuchtet von den Lichtern meiner Stadt
Je parle pas des lampadaires mais bien des reufs que je ramène
Ich spreche nicht von den Laternenpfählen, sondern von den Jungs, die ich mitbringe
Si tu perds c'est pas par manque de bol
Wenn du verlierst, ist es nicht aus Pech
Bientôt je fais de l'argent même quand je dors
Bald verdiene ich Geld, auch wenn ich schlafe
Premières rimes dans une chambre de bonne
Erste Reime in einem kleinen Zimmer
100K sur la table t'as les yeux qui pétillent fasse à autant de somme
100K auf dem Tisch, deine Augen funkeln angesichts so einer Summe
2.23, il faut que je me goinfre comme Action Bronson
2.23, ich muss mich vollstopfen wie Action Bronson
Je t'ai pas demandé de raconter ta vie
Ich habe dich nicht gebeten, dein Leben zu erzählen
Toi non plus, mais je vais quand même raconter la mienne
Du auch nicht, aber ich werde trotzdem meins erzählen
Trajectoire éclairée par lumières de ma ville
Flugbahn erleuchtet von den Lichtern meiner Stadt
Je parle pas des lampadaires mais bien des reufs que je ramène
Ich spreche nicht von den Laternenpfählen, sondern von den Jungs, die ich mitbringe





Writer(s): Paul Luneau, Yann Patron


Attention! Feel free to leave feedback.