Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gros,
le
dernier
single
était
chaud
Alter,
die
letzte
Single
war
heiß
Mais
là
faut
que
j'en
remette
une
couche
Aber
jetzt
muss
ich
noch
einen
draufsetzen
Coffré
dans
le
bunker
Eingesperrt
im
Bunker
Je
fais
les
choses
c'est
maintenant
je
sens
que
j'ai
une
touche
Ich
mache
die
Dinge,
jetzt
spüre
ich,
dass
ich
eine
Chance
habe
Flows
et
placements
se
renouvellent
Flows
und
Platzierungen
erneuern
sich
J'entre
en
passant
par
la
fenêtre
Ich
komme
durchs
Fenster
rein
J'attends
pas
que
la
porte
soit
ouverte
Ich
warte
nicht,
bis
die
Tür
offen
ist
Je
m'invite
sans
prévenir
à
la
fête
Ich
lade
mich
uneingeladen
zur
Party
ein
Le
ciel
pleure,
je
grille
des
garots
et
je
prie
pour
m'en
sortir
Der
Himmel
weint,
ich
grille
Kippen
und
bete,
dass
ich
da
rauskomme
Je
bosse
quand
la
ville
s'est
endormie,
le
cœur
cassé
comme
JF
Darot
Ich
arbeite,
wenn
die
Stadt
eingeschlafen
ist,
mit
gebrochenem
Herzen
wie
JF
Darot
Bébé
la
vie
c'est
pas
rose
Baby,
das
Leben
ist
nicht
rosig
Faut
qu'on
se
batte,
qu'on
brise
les
carreaux
Wir
müssen
kämpfen,
die
Scheiben
einschlagen
Ils
nous
garderont
pas
enfermés
Sie
werden
uns
nicht
eingesperrt
lassen
Passe
une
lame
que
je
lime
les
barreaux
Gib
mir
eine
Klinge,
damit
ich
die
Gitterstäbe
durchfeilen
kann
Quand
on
le
fait
y'a
pas
de
mise
en
scène
Wenn
wir
es
tun,
gibt
es
keine
Inszenierung
Le
rap
peut
régler
problèmes
financiers
Rap
kann
finanzielle
Probleme
lösen
Mais
c'est
pas
pour
ça
que
je
me
suis
mis
en
scène
Aber
deswegen
habe
ich
mich
nicht
inszeniert
Oui
je
pensais
faire
du
cash
rapidement
Ja,
ich
dachte,
ich
würde
schnell
Geld
machen
Je
reste
focus
sur
mes
objectifs
Ich
bleibe
fokussiert
auf
meine
Ziele
Et
j'apprends
des
leçons
que
la
vie
m'enseigne
Und
ich
lerne
die
Lektionen,
die
das
Leben
mich
lehrt
Des
reufs
ont
claqué
la
porte,
on
a
fait
le
tri
on
a
remis
de
l'ordre
Kumpels
haben
die
Tür
zugeschlagen,
wir
haben
aussortiert,
wir
haben
Ordnung
geschaffen
Moi
je
veux
ma
part
du
gâteau,
si
tu
comptais
là-dessus
c'est
niet
Ich
will
meinen
Teil
vom
Kuchen,
wenn
du
darauf
gezählt
hast,
vergiss
es
Je
me
suis
défoulé
sur
la
prod
dans
une
ruelle
de
Paris-Nord
Ich
habe
mich
an
der
Produktion
in
einer
Gasse
von
Paris-Nord
abreagiert
Je
suis
sous
rhum
citron
et
miel
Ich
bin
auf
Rum,
Zitrone
und
Honig
Laisse
tomber,
on
te
laissera
que
les
miettes
Lass
es,
wir
lassen
dir
nur
die
Krümel
Si
proche
du
but,
bien
sûr
que
je
vais
prendre
un
risque
de
plus
So
nah
am
Ziel,
natürlich
werde
ich
noch
ein
Risiko
eingehen
J'ai
négligé
des
gens
bien,
traîné
avec
des
fils
de
pute
Ich
habe
gute
Leute
vernachlässigt,
habe
mich
mit
Hurensöhnen
rumgetrieben
Même
si
le
chemin
est
sinueux,
je
reste
fidèle
à
ma
branche
Auch
wenn
der
Weg
kurvenreich
ist,
bleibe
ich
meinem
Zweig
treu
Si
tu
veux
m'éteindre
vise
pas
la
hanche
ou
les
jambes,
vise
le
buste
Wenn
du
mich
ausschalten
willst,
ziele
nicht
auf
die
Hüfte
oder
die
Beine,
ziele
auf
die
Brust
Là
je
refais
le
monde
avec
mon
pote
Lucci
Da
rede
ich
mit
meinem
Kumpel
Lucci
über
die
Welt
On
rêve
de
beaux
Gucci
avant
de
glisser
comme
Michel
Colucci
Wir
träumen
von
schönen
Gucci,
bevor
wir
abrutschen
wie
Michel
Colucci
J'ai
pas
l'oreille
de
John
Coltrane,
la
verve
de
Bob
Weighton
Ich
habe
nicht
das
Ohr
von
John
Coltrane,
nicht
die
Verve
von
Bob
Weighton
Mais
j'aime
le
cash,
qu'on
m'en
apporte
des
tonnes
Aber
ich
liebe
Cash,
man
soll
mir
Tonnen
davon
bringen
Je
t'ai
pas
demandé
de
raconter
ta
vie
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
dein
Leben
zu
erzählen
Toi
non
plus,
mais
je
vais
quand
même
raconter
la
mienne
Du
auch
nicht,
aber
ich
werde
trotzdem
meins
erzählen
Trajectoire
éclairée
par
lumières
de
ma
ville
Flugbahn
erleuchtet
von
den
Lichtern
meiner
Stadt
Je
parle
pas
des
lampadaires
mais
bien
des
reufs
que
je
ramène
Ich
spreche
nicht
von
den
Laternenpfählen,
sondern
von
den
Jungs,
die
ich
mitbringe
Si
tu
perds
c'est
pas
par
manque
de
bol
Wenn
du
verlierst,
ist
es
nicht
aus
Pech
Bientôt
je
fais
de
l'argent
même
quand
je
dors
Bald
verdiene
ich
Geld,
auch
wenn
ich
schlafe
Premières
rimes
dans
une
chambre
de
bonne
Erste
Reime
in
einem
kleinen
Zimmer
100K
sur
la
table
t'as
les
yeux
qui
pétillent
fasse
à
autant
de
somme
100K
auf
dem
Tisch,
deine
Augen
funkeln
angesichts
so
einer
Summe
2.23,
il
faut
que
je
me
goinfre
comme
Action
Bronson
2.23,
ich
muss
mich
vollstopfen
wie
Action
Bronson
Je
t'ai
pas
demandé
de
raconter
ta
vie
Ich
habe
dich
nicht
gebeten,
dein
Leben
zu
erzählen
Toi
non
plus,
mais
je
vais
quand
même
raconter
la
mienne
Du
auch
nicht,
aber
ich
werde
trotzdem
meins
erzählen
Trajectoire
éclairée
par
lumières
de
ma
ville
Flugbahn
erleuchtet
von
den
Lichtern
meiner
Stadt
Je
parle
pas
des
lampadaires
mais
bien
des
reufs
que
je
ramène
Ich
spreche
nicht
von
den
Laternenpfählen,
sondern
von
den
Jungs,
die
ich
mitbringe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Luneau, Yann Patron
Attention! Feel free to leave feedback.