Lu1 feat. Cee - 无法衣锦还乡的骑士 - translation of the lyrics into German




无法衣锦还乡的骑士
Der Ritter, der nicht in Ruhm heimkehren kann
飛揚的塵土 腳下的沙粒
Aufwirbelnder Staub, Sand unter meinen Füßen,
席捲起心中讓人倒下的壓抑
fegt die erdrückende Beklemmung in meinem Herzen hinweg.
回到這兒時的樂園卻只剩下差異
Ich kehrte zu diesem einstigen Paradies zurück, doch fand nur Unterschiede.
樹上的年輪 已帶走那段花季
Die Jahresringe des Baumes haben jene blühende Zeit mit sich genommen.
嬉笑的畫面一去不會複返
Die Bilder des Lachens und Spielens sind für immer verschwunden.
在時光的這頭 我渴望峰迴路轉
An diesem Ende der Zeit sehne ich mich nach einer Wende des Schicksals,
渴望將那些生動一一用字跡
sehne mich danach, jene lebendigen Momente mit Worten festzuhalten,
完整的保留在那一頁成長的日記
sie vollständig auf jener Seite meines Tagebuchs des Erwachsenwerdens zu bewahren.
在那成長的日記裡陌生的自己
In jenem Tagebuch des Erwachsenwerdens, mein fremdes Ich,
記載幼稚 但求實的文字裡是你
niederschreibt naive, aber wahrhaftige Worte, und darin bist du, meine Liebste.
昔日的稚氣或拂袖而去的事
Die einstige Kindlichkeit oder die Dinge, die wir hinter uns ließen,
已是歷史 也是稍縱即逝的刺
sind nun Geschichte, ein flüchtiger Stich.
提醒那背井或離鄉的
Er erinnert jene, die ihre Heimat verlassen haben,
回憶的皮箱裡 塞滿被廢棄被遺忘的
daran, dass der Koffer der Erinnerungen voll ist mit Verworfenem und Vergessenem.
回家的地圖都褪了色 你是否會迷茫
Die Karte für den Heimweg ist verblasst, wirst du dich verirren, meine Liebste?
昔日的地方 遺失的異鄉
Der einstige Ort, die verlorene Fremde.
在迷失的路上 不再有旋轉木馬
Auf dem verlorenen Weg gibt es kein Karussell mehr,
不再有黃昏落日下那漂流的竹筏
kein treibendes Bambusfloß mehr im Abendrot.
當空氣中的塵埃滿是研染的浮華
Wenn die Luft voller Staub und oberflächlichem Glanz ist,
這一切 經不起時間變遷的步伐
kann all dies dem Lauf der Zeit nicht standhalten.
那存在過的如今只能訴說的抽象
Das, was einst existierte, kann jetzt nur noch abstrakt erzählt werden,
卻不能在太多人腦海折迭和收放
aber es kann nicht in den Köpfen vieler Menschen gefaltet und aufbewahrt werden.
試圖拾起那塊殘留的碎片
Ich versuche, jenes verbliebene Fragment aufzuheben,
與曾經的人物場景再一次的會面
um die einstigen Personen und Szenen noch einmal zu treffen.
再一次離開 再一次相信一切不會變
Noch einmal verlassen, noch einmal glauben, dass sich alles nicht ändern wird.
曾經熟悉被淡忘 老人叫歲月
Das einst Vertraute wurde vergessen, die Alten nennen es Zeit.
球場的籃筐還是一樣的鏽
Der Basketballkorb auf dem Feld ist immer noch genauso rostig,
通勤的鳳凰腳踏車也一樣的舊
das alte Phoenix-Fahrrad ist immer noch genauso alt.
年輕的孩子們身後留下人事物
Die jungen Kinder lassen Menschen, Dinge und Ereignisse hinter sich.
是十五歲憤世 還不認識路
Mit fünfzehn war ich rebellisch und kannte den Weg nicht.
離家尋找的是自己 遺留下是歷史
Ich verließ mein Zuhause, um mich selbst zu finden, und hinterließ Geschichte.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是騎士
Wir sind Ritter.
那一刻 出發時身後舊宅的背景
In jenem Moment, als ich aufbrach, wurde das alte Haus im Hintergrund
成為了 相框裡揮之不去的魅影
zu einem unvergesslichen Trugbild im Fotorahmen.
隨身攜帶的備忘錄裡 那幾頁留白
In meinem Notizbuch, das ich immer bei mir trage, sind jene leeren Seiten
是用來填補那些遺失的線索和由來
dafür da, die verlorenen Hinweise und Ursprünge zu ergänzen.
Don't know why 又翻出留白的那幾頁
Ich weiß nicht, warum ich wieder die leeren Seiten aufschlage.
有還沒沖洗的底片 夾在時間的裡面
Dort sind noch unentwickelte Filme, eingeklemmt in der Zeit.
透著光 凍結著零零落落
Sie lassen Licht durch, eingefroren und verstreut,
是讓你不舍 但不得不留下的那一些
es sind jene Dinge, die du nicht loslassen willst, aber zurücklassen musstest, meine Liebste.
那一些的過往 一陣陣的波浪
Jene vergangenen Dinge, eine Welle nach der anderen,
觸擊著暗礁的片段在心頭播放
die Fragmente, die auf die Klippen treffen, spielen in meinem Herzen.
那些多忘的 隨著潮水般退去
Das Vergessene zieht sich mit der Flut zurück,
帶走了痕跡和心裡的追敘
nimmt die Spuren und die Erinnerungen in meinem Herzen mit.
既熟悉又陌生 那種交織的感覺
Sowohl vertraut als auch fremd, dieses verflochtene Gefühl,
像泛黃的告示 在記憶裡傳閱
wie eine vergilbte Bekanntmachung, die in der Erinnerung zirkuliert.
離家尋找的是自己 遺留下是歷史
Ich verließ mein Zuhause, um mich selbst zu finden, und hinterließ Geschichte.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
我們是無法衣錦還鄉的騎士
Wir sind Ritter, die nicht in Ruhm heimkehren können.
是追根溯源的那些事
Es sind jene Dinge, die wir bis zur Quelle zurückverfolgen,
是時過境遷的那些事
es sind jene Dinge, die sich im Laufe der Zeit verändert haben,
是流逝不止的那些事
es sind jene Dinge, die unaufhörlich vergehen,
是轉瞬即逝的那些事
es sind jene Dinge, die im Nu verschwinden.






Attention! Feel free to leave feedback.