Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
você
disse:
nunca
mais
Als
du
sagtest:
nie
mehr,
Não
ligue
mais,
melhor
assim
ruf
nicht
mehr
an,
es
ist
besser
so,
Não
era
bem
o
que
eu
queria
ouvir
war
es
nicht
das,
was
ich
hören
wollte,
E
me
disse
decidida
und
du
sagtest
entschlossen,
Saia
da
minha
vida
verschwinde
aus
meinem
Leben,
E
aquilo
era
loucura,
era
absurdo
und
das
war
verrückt,
es
war
absurd.
E
mais
uma
vez
você
ligou
Und
wieder
einmal
hast
du
angerufen,
Dias
depois,
me
procurou
Tage
später,
hast
mich
gesucht,
Com
a
voz
suave,
quase
que
formal
mit
sanfter
Stimme,
fast
formell,
E
disse
que
não
era
bem
assim
und
sagtest,
dass
es
nicht
so
gemeint
war,
Não
necessariamente
o
fim
nicht
unbedingt
das
Ende
De
uma
coisa
tão
bonita
e
casual
von
etwas
so
Schönem
und
Beiläufigem.
De
repente,
as
coisas
mudam
de
lugar
Plötzlich
ändern
sich
die
Dinge,
E
quem
perdeu
pode
ganhar
und
wer
verloren
hat,
kann
gewinnen.
Teu
silêncio
preso
na
minha
garganta
Dein
Schweigen
steckt
in
meinem
Hals
E
o
medo
da
verdade
und
die
Angst
vor
der
Wahrheit.
Eu
sei
que
eu,
ah,
eu
queria
estar
contigo
Ich
weiß,
ich,
ah,
ich
wollte
bei
dir
sein,
Mas
sei
que
não,
sei
que
não
é
permitido
aber
ich
weiß,
dass
es
nicht,
dass
es
nicht
erlaubt
ist.
Talvez
se
nós,
se
nós
tivéssemos
fugido
Vielleicht,
wenn
wir,
wenn
wir
geflohen
wären
E
ouvido
a
voz
desse
desconhecido
und
auf
die
Stimme
dieses
Unbekannten
gehört
hätten.
Essa
voz
que
chega
devagar
Diese
Stimme,
die
langsam
kommt,
Pra
perturbar,
pra
enlouquecer
um
zu
stören,
um
verrückt
zu
machen,
Dizendo
pra
pular
de
olhos
fechados
die
sagt,
ich
soll
mit
geschlossenen
Augen
springen.
Essa
voz
que
chega
a
debochar
Diese
Stimme,
die
sogar
spottet
Do
meu
pavor,
mas
ao
pular
über
meine
Angst,
aber
beim
Springen
Eu
me
vejo
ganhar
asas
e
voar
sehe
ich,
wie
mir
Flügel
wachsen
und
ich
fliege.
De
repente,
as
coisas
mudam
de
lugar
Plötzlich
ändern
sich
die
Dinge,
E
quem
perdeu
pode
ganhar
und
wer
verloren
hat,
kann
gewinnen.
Minha
amiga,
minha
namorada
Meine
Freundin,
meine
Geliebte,
Quando
é
que
eu
posso
te
encontrar?
wann
kann
ich
dich
treffen?
Eu
sei
que
eu,
ah,
eu
queria
estar
contigo
Ich
weiß,
ich,
ah,
ich
wollte
bei
dir
sein,
Mas
sei
que
não,
sei
que
não
é
permitido
aber
ich
weiß,
dass
es
nicht,
dass
es
nicht
erlaubt
ist.
Talvez
se
nós,
se
nós
tivéssemos
fugido
Vielleicht,
wenn
wir,
wenn
wir
geflohen
wären
E
ouvido
a
voz
desse
desconhecido
und
auf
die
Stimme
dieses
Unbekannten
gehört
hätten.
Eu
sei
que
eu,
ah,
eu
queria
estar
contigo
Ich
weiß,
ich,
ah,
ich
wollte
bei
dir
sein,
Mas
sei
que
não,
sei
que
não
é
permitido
aber
ich
weiß,
dass
es
nicht,
dass
es
nicht
erlaubt
ist.
Talvez
se
nós,
se
nós
tivéssemos
fugido
Vielleicht,
wenn
wir,
wenn
wir
geflohen
wären
E
ouvido
a
voz
desse
desconhecido
und
auf
die
Stimme
dieses
Unbekannten
gehört
hätten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Ricardo Oliveira Nery De Medeiros, Ivanilton De Souza Lima
Attention! Feel free to leave feedback.