Luan Estilizado - Dois - translation of the lyrics into German

Dois - Luan Estilizadotranslation in German




Dois
Zwei
Quando você disse: nunca mais
Als du sagtest: nie mehr,
Não ligue mais, melhor assim
ruf nicht mehr an, es ist besser so,
Não era bem o que eu queria ouvir
war es nicht das, was ich hören wollte,
E me disse decidida
und du sagtest entschlossen,
Saia da minha vida
verschwinde aus meinem Leben,
E aquilo era loucura, era absurdo
und das war verrückt, es war absurd.
E mais uma vez você ligou
Und wieder einmal hast du angerufen,
Dias depois, me procurou
Tage später, hast mich gesucht,
Com a voz suave, quase que formal
mit sanfter Stimme, fast formell,
E disse que não era bem assim
und sagtest, dass es nicht so gemeint war,
Não necessariamente o fim
nicht unbedingt das Ende
De uma coisa tão bonita e casual
von etwas so Schönem und Beiläufigem.
De repente, as coisas mudam de lugar
Plötzlich ändern sich die Dinge,
E quem perdeu pode ganhar
und wer verloren hat, kann gewinnen.
Teu silêncio preso na minha garganta
Dein Schweigen steckt in meinem Hals
E o medo da verdade
und die Angst vor der Wahrheit.
Eu sei que eu, ah, eu queria estar contigo
Ich weiß, ich, ah, ich wollte bei dir sein,
Mas sei que não, sei que não é permitido
aber ich weiß, dass es nicht, dass es nicht erlaubt ist.
Talvez se nós, se nós tivéssemos fugido
Vielleicht, wenn wir, wenn wir geflohen wären
E ouvido a voz desse desconhecido
und auf die Stimme dieses Unbekannten gehört hätten.
O amor
Die Liebe
Essa voz que chega devagar
Diese Stimme, die langsam kommt,
Pra perturbar, pra enlouquecer
um zu stören, um verrückt zu machen,
Dizendo pra pular de olhos fechados
die sagt, ich soll mit geschlossenen Augen springen.
Essa voz que chega a debochar
Diese Stimme, die sogar spottet
Do meu pavor, mas ao pular
über meine Angst, aber beim Springen
Eu me vejo ganhar asas e voar
sehe ich, wie mir Flügel wachsen und ich fliege.
De repente, as coisas mudam de lugar
Plötzlich ändern sich die Dinge,
E quem perdeu pode ganhar
und wer verloren hat, kann gewinnen.
Minha amiga, minha namorada
Meine Freundin, meine Geliebte,
Quando é que eu posso te encontrar?
wann kann ich dich treffen?
Eu sei que eu, ah, eu queria estar contigo
Ich weiß, ich, ah, ich wollte bei dir sein,
Mas sei que não, sei que não é permitido
aber ich weiß, dass es nicht, dass es nicht erlaubt ist.
Talvez se nós, se nós tivéssemos fugido
Vielleicht, wenn wir, wenn wir geflohen wären
E ouvido a voz desse desconhecido
und auf die Stimme dieses Unbekannten gehört hätten.
Eu sei que eu, ah, eu queria estar contigo
Ich weiß, ich, ah, ich wollte bei dir sein,
Mas sei que não, sei que não é permitido
aber ich weiß, dass es nicht, dass es nicht erlaubt ist.
Talvez se nós, se nós tivéssemos fugido
Vielleicht, wenn wir, wenn wir geflohen wären
E ouvido a voz desse desconhecido
und auf die Stimme dieses Unbekannten gehört hätten.
O amor
Die Liebe





Writer(s): Paulo Ricardo Oliveira Nery De Medeiros, Ivanilton De Souza Lima


Attention! Feel free to leave feedback.