Lyrics and translation Luan Estilizado - Severina Xique Xique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Severina Xique Xique
Северина Шики-Шики
Isso
é
Luan
Estilizado
Это
Луан
Эстилизадо!
Quem
não
conhece
Severina
Xique
Xique
Кто
не
знает
Северину
Шики-Шики,
Que
botou
uma
butique
para
a
vida
melhorar
Что
открыла
бутик,
чтобы
жизнь
улучшить?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Vagamela
Педро
Каросу,
сын
Зе
Вагамелы,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Целый
день
на
углу
ей
знаки
подаёт.
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
Antigamente,
Severina,
coitadinha
Раньше
Северина,
бедняжка,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Была
очень
бедной,
никто
не
хотел
с
ней
встречаться.
Mas
hoje
em
dia
só
porque
tem
uma
butique
Но
теперь,
только
потому
что
у
неё
есть
бутик,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paquerar
Задумав
обмануть,
Педро
хочет
за
ней
приударить.
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
A
Severina
não
dá
confiança
a
Pedro
Северина
не
доверяет
Педро,
Eu
acho
que
ela
tem
medo
de
perder
o
que
arranjou
Я
думаю,
она
боится
потерять
то,
что
нажила.
Pedro
Caroço,
insistente,
não
desiste
Педро
Каросу,
настойчивый,
не
сдаётся,
Na
vontade
ele
persiste,
finge
que
se
apaixonou
В
своем
желании
он
упорствует,
притворяется
влюблённым.
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
Ele
tá
de
o...
(é
na
butique
dela)
Он
глаз
полож...
(на
её
бутик)
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
'Simbora
esquentar
esse
São
João,
rapaz!
Давай
разогреем
этот
праздник
Сан-Жуан,
парень!
Chama,
vai!
Давай,
зажигай!
Ô,
xotezinho
danado
Ох,
этот
заводной
шоти!
Quem
não
conhece
Severina
Xique
Xique
Кто
не
знает
Северину
Шики-Шики,
Que
botou
uma
butique
para
a
vida
melhorar
Что
открыла
бутик,
чтобы
жизнь
улучшить?
Pedro
Caroço,
filho
de
Zé
Vagamela
Педро
Каросу,
сын
Зе
Вагамелы,
Passa
o
dia
na
esquina
fazendo
aceno
para
ela
Целый
день
на
углу
ей
знаки
подаёт.
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
Antigamente,
Severina,
coitadinha
Раньше
Северина,
бедняжка,
Era
muito
pobrezinha,
ninguém
quis
lhe
namorar
Была
очень
бедной,
никто
не
хотел
с
ней
встречаться.
Mas
hoje
em
dia
só
porque
tem
uma
butique
Но
теперь,
только
потому
что
у
неё
есть
бутик,
Pensando
em
lhe
dar
trambique,
Pedro
quer
lhe
paquerar
Задумав
обмануть,
Педро
хочет
за
ней
приударить.
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela
Он
глаз
положил
на
её
бутик,
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
(Ele
tá
de
olho
é
na
butique
dela)
(Он
глаз
положил
на
её
бутик)
Vai
no
fungadinho,
vai,
vai,
vai
Давай
в
ритме
фунгадиньо,
давай,
давай,
давай
É
bom
demais
Это
просто
супер!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Goncalves, Genival Lacerda Cavalcante
Attention! Feel free to leave feedback.