Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Quê (Ao Vivo)
Warum (Live)
Eu
acho
que
estou
gostando
de
você
Ich
glaube,
ich
verliebe
mich
in
dich
E
você
não
percebe,
por
quê?
Und
du
merkst
es
nicht,
warum?
Eu
vejo
o
tempo
passando
e
cada
vez
me
apaixonando
mais
Ich
sehe,
wie
die
Zeit
vergeht
und
ich
mich
immer
mehr
verliebe
E
você
não
percebe,
por
quê?
Und
du
merkst
es
nicht,
warum?
Invente
uma
história
Erfinde
eine
Geschichte
Me
diz
qualquer
coisa,
mas
fala
comigo
Sag
mir
irgendetwas,
aber
sprich
mit
mir
Gosto
de
ouvir
tua
voz
Ich
liebe
es,
deine
Stimme
zu
hören
Olhar
teus
olhos
tão
lindos
Deine
wunderschönen
Augen
anzusehen
Se
eu
ganhasse
um
abraço
Wenn
ich
eine
Umarmung
bekäme
Mesmo
um
beijo
no
rosto,
pra
mim
era
tudo
Auch
nur
einen
Kuss
auf
die
Wange,
wäre
das
alles
für
mich
Tudo
o
que
eu
mais
queria
Alles,
was
ich
mir
am
meisten
wünsche
Mas
como
sempre,
o
amor
nos
deixa
mudo
Aber
wie
immer
macht
uns
die
Liebe
stumm
Queria
te
dizer
Ich
wollte
dir
sagen
Te
quero,
te
amo
Ich
will
dich,
ich
liebe
dich
Aonde
está
você
Wo
bist
du
Quando
eu
te
chamo?
Wenn
ich
dich
rufe?
Queria
poder
dizer
Ich
wollte
sagen
können
Te
quero,
te
amo
Ich
will
dich,
ich
liebe
dich
Aonde
está
você
Wo
bist
du
Quando
eu
te
chamo?
Wenn
ich
dich
rufe?
Dorgivalzão!
Dorgivalzão!
Trazendo
um
camarada!
Bringt
einen
Kameraden!
Eu
acho
que
eu
estou
gostando
de
você
Ich
glaube,
ich
verliebe
mich
in
dich
Mas
você
não
percebe
(por
quê?)
Aber
du
merkst
es
nicht
(warum?)
Eu
vejo
o
tempo
passando,
e
cada
vez
eu
me
apaixonando
mais
Ich
sehe,
wie
die
Zeit
vergeht,
und
ich
mich
immer
mehr
verliebe
E
você
não
percebe,
por
quê?
(como
é?)
Und
du
merkst
es
nicht,
warum?
(Wie
bitte?)
Invente
(uma
história)
Erfinde
(eine
Geschichte)
(Me
diz
qualquer
coisa,
mas
fala
comigo)
(Sag
mir
irgendetwas,
aber
sprich
mit
mir)
Gosto
de
ouvir
tua
voz
Ich
liebe
es,
deine
Stimme
zu
hören
De
olhar
teus
olhos
tão
lindos
Deine
wunderschönen
Augen
anzusehen
Se
eu
ganhasse
um
abraço
Wenn
ich
eine
Umarmung
bekäme
Mesmo
um
beijo
no
rosto,
pra
mim
era
tudo
Auch
nur
einen
Kuss
auf
die
Wange,
wäre
das
alles
für
mich
Tudo
o
que
eu
mais
queria
Alles,
was
ich
mir
am
meisten
wünsche
Mas
como
sempre,
o
amor
nos
deixa
mudo
Aber
wie
immer
macht
uns
die
Liebe
stumm
Queria
poder
dizer
(o
quê?)
Ich
wollte
sagen
können
(was?)
Te
quero,
te
amo
Ich
will
dich,
ich
liebe
dich
Mas
onde
está
você
Aber
wo
bist
du
Quando
eu
te
chamo?
(como
é
que
é?)
Wenn
ich
dich
rufe?
(Wie
bitte?)
Queria
poder
dizer
Ich
wollte
sagen
können
Que
te
quero,
te
amo
Dass
ich
dich
will,
dich
liebe
Aonde
está
você,
Dorgival?
Wo
bist
du,
Dorgival?
(Em
Campina
Grande)
(In
Campina
Grande)
(Gravando
o
DVD
do
Luan!)
(Bei
der
Aufnahme
der
DVD
von
Luan!)
Só
queria
te
dizer
Ich
wollte
dir
nur
sagen
Te
quero,
te
amo
Ich
will
dich,
ich
liebe
dich
Aonde
está
você
Wo
bist
du
Quando
eu
te
chamo?
Wenn
ich
dich
rufe?
Queria
poder
dizer
Ich
wollte
sagen
können
Te
quero,
te
amo
Ich
will
dich,
ich
liebe
dich
Aonde
está
você?
Wo
bist
du?
(Em
Campina
Grande)
(In
Campina
Grande)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorgival Dantas De Paiva
Attention! Feel free to leave feedback.