Lyrics and translation Luan Santana - Contratempos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contratempos
Непредвиденные обстоятельства
Faça
um
favor
pra
nós
dois
Сделай
одолжение
нам
обоим,
Não
destrua
o
que
existe
em
nós
Не
разрушай
то,
что
между
нами
есть,
Não
jogue
tudo
por
terra
Не
бросай
всё
на
ветер,
Não
é
esse
o
caminho
Это
не
выход.
Talvez
essa
briga
pode
até
ajudar
Возможно,
эта
ссора
даже
может
помочь
Nosso
amor
que
precisa
de
um
susto
Нашей
любви,
которой
нужен
толчок,
Pra
se
renovar
Чтобы
обновиться.
Tudo
é
questão
de
entender
Всё
дело
в
том,
чтобы
понять,
Que
a
gente
não
vive
só
Что
мы
не
живём
порознь,
Somos
feitos
um
pro
outro
Мы
созданы
друг
для
друга,
E
defeitos
quem
é
que
não
tem?
А
недостатки,
у
кого
их
нет?
Deixe
a
mala
na
cama
e
me
olha
nos
olhos
Оставь
чемодан
на
кровати
и
посмотри
мне
в
глаза,
Pra
você
sentir
Чтобы
ты
почувствовала,
Que
nós
dois
temos
muito
em
comum
Что
у
нас
двоих
много
общего,
Não
precisa
fugir
Не
нужно
убегать.
É
só
você
pensar
e
deixar
se
levar
Тебе
просто
нужно
подумать
и
позволить
себе
увлечься
Pelos
seus
sentimentos
Своими
чувствами.
Não
podemos
matar
nosso
amor
Мы
не
можем
убить
нашу
любовь
Por
alguns
contratempos
Из-за
каких-то
непредвиденных
обстоятельств.
Deixe
estar
como
está
Пусть
всё
будет
как
есть,
Não
joguemos
pro
ar
nossas
vidas
Давай
не
будем
бросать
на
ветер
наши
жизни.
Tudo
vai
melhorar
Всё
наладится,
Quando
a
gente
acabar
essa
briga
Когда
мы
закончим
эту
ссору.
Tudo
é
questão
de
entender
Всё
дело
в
том,
чтобы
понять,
Que
a
gente
não
vive
só
Что
мы
не
живём
порознь,
Somos
feitos
um
pro
outro
Мы
созданы
друг
для
друга,
E
defeitos
quem
é
que
não
tem?
А
недостатки,
у
кого
их
нет?
Deixe
a
mala
na
cama
e
me
olha
nos
olhos
Оставь
чемодан
на
кровати
и
посмотри
мне
в
глаза,
Pra
você
sentir
Чтобы
ты
почувствовала,
Que
nós
dois
temos
muito
em
comum
Что
у
нас
двоих
много
общего,
Não
precisa
fugir
Не
нужно
убегать.
É
só
você
pensar
e
deixar
se
levar
Тебе
просто
нужно
подумать
и
позволить
себе
увлечься
Pelos
seus
sentimentos
Своими
чувствами.
Não
podemos
matar
nosso
amor
Мы
не
можем
убить
нашу
любовь
Por
alguns
contratempos
Из-за
каких-то
непредвиденных
обстоятельств.
Deixe
estar
como
está
Пусть
всё
будет
как
есть,
Não
joguemos
pro
ar,
nossas
vidas
Давай
не
будем
бросать
на
ветер
наши
жизни.
Tudo
vai
melhorar
Всё
наладится,
Quando
a
gente
acabar
essa
briga
Когда
мы
закончим
эту
ссору.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.