Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
DONA (Ao Vivo)
BESITZERIN (Live)
Cê
tá
entendendo?
Ó,
ó!
Verstehst
du?
Sieh
mal!
Ó
o
passo,
ó
Schau
den
Schritt,
schau
Tem
segunda
intenção
Da
ist
eine
zweite
Absicht
Nesse
não,
não
para
não
In
diesem
Nein,
hör
nicht
auf
No
selin'
no
fim
do
beijo
Im
Küsschen
am
Ende
des
Kusses
Que
cê
insiste
em
me
dar
Den
du
mir
immer
gibst
Isso
é
coisa
de
quem
quer
amar
Das
ist
etwas
für
jemanden,
der
lieben
will
Cê
me
conheceu
depois
Du
hast
mich
kennengelernt,
nachdem
Que
eu
deixei
de
ser
dois
Ich
aufgehört
habe,
zwei
zu
sein
E
voltei
a
ser
só
um
Und
wieder
nur
einer
wurde
Você
não
tem
culpa,
isso
é
um
erro
comum
Du
bist
nicht
schuld,
das
ist
ein
häufiger
Fehler
Eu
'tava
ali
pra
esquecer
alguém
Ich
war
dort,
um
jemanden
zu
vergessen
Cê
'tava
ali
pra
encontrar
alguém
Du
warst
dort,
um
jemanden
zu
finden
E
encontrou,
só
que
tem
um
porém
Und
hast
gefunden,
aber
es
gibt
ein
Aber
O
coração
que
você
quer
entrar
tem
dona
Das
Herz,
in
das
du
eintreten
willst,
hat
eine
Besitzerin
O
te
amo
que
cê
quer
escutar
tem
dona
Das
"Ich
liebe
dich",
das
du
hören
willst,
hat
eine
Besitzerin
Eu
posso
te
emprestar
o
corpo
porque
ele
ainda
é
meu
Ich
kann
dir
meinen
Körper
leihen,
weil
er
noch
mir
gehört
Mas
o
sentimento
ela
não
me
devolveu
Aber
das
Gefühl
hat
sie
mir
nicht
zurückgegeben
O
coração
que
você
quer
entrar
tem
dona
Das
Herz,
in
das
du
eintreten
willst,
hat
eine
Besitzerin
O
te
amo
que
cê
quer
escutar
tem
dona
Das
"Ich
liebe
dich",
das
du
hören
willst,
hat
eine
Besitzerin
Eu
posso
te
emprestar
o
corpo
porque
ele
ainda
é
meu
Ich
kann
dir
meinen
Körper
leihen,
weil
er
noch
mir
gehört
Mas
o
sentimento,
ela
não
me
devolveu
Aber
das
Gefühl
hat
sie
mir
nicht
zurückgegeben
Ela
não
me
devolveu
Sie
hat
es
mir
nicht
zurückgegeben
Cadê
a
mãozinha
no
céu?
Wo
sind
die
Händchen
im
Himmel?
Cadê
a
mãozinha
no
céu?
Wo
sind
die
Händchen
im
Himmel?
De
um
lado
pro
outro
Von
einer
Seite
zur
anderen
Desculpa,
mas
esse
coração
aqui
já
tem
dona
Entschuldige,
aber
dieses
Herz
hier
hat
schon
eine
Besitzerin
Cê
me
conheceu
depois
Du
hast
mich
kennengelernt,
nachdem
Que
eu
deixei
de
ser
dois
Ich
aufgehört
habe,
zwei
zu
sein
E
voltei
a
ser
só
um
Und
wieder
nur
einer
wurde
Você
não
tem
culpa,
isso
é
um
erro
comum
Du
bist
nicht
schuld,
das
ist
ein
häufiger
Fehler
Eu
'tava
ali
pra
esquecer
alguém
Ich
war
dort,
um
jemanden
zu
vergessen
Cê
'tava
ali
pra
encontrar
alguém
Du
warst
dort,
um
jemanden
zu
finden
E
encontrou,
só
que
tem
um
porém
Und
hast
gefunden,
aber
es
gibt
ein
Aber
O
coração
que
você
quer
entrar
tem
dona
Das
Herz,
in
das
du
eintreten
willst,
hat
eine
Besitzerin
O
te
amo
que
cê
quer
escutar
tem
dona
Das
"Ich
liebe
dich",
das
du
hören
willst,
hat
eine
Besitzerin
Eu
posso
te
emprestar
o
corpo
porque
ele
ainda
é
meu
Ich
kann
dir
meinen
Körper
leihen,
weil
er
noch
mir
gehört
Mas
o
sentimento
ela
não
me
devolveu
Aber
das
Gefühl
hat
sie
mir
nicht
zurückgegeben
O
coração
que
você
quer
entrar
tem
dona
Das
Herz,
in
das
du
eintreten
willst,
hat
eine
Besitzerin
O
te
amo
que
cê
quer
escutar
tem
dona
Das
"Ich
liebe
dich",
das
du
hören
willst,
hat
eine
Besitzerin
Eu
posso
te
emprestar
o
corpo
porque
ele
ainda
é
meu
Ich
kann
dir
meinen
Körper
leihen,
weil
er
noch
mir
gehört
Mas
o
sentimento
ela
não
me
devolveu
Aber
das
Gefühl
hat
sie
mir
nicht
zurückgegeben
Ela
não
me
devolveu
Sie
hat
es
mir
nicht
zurückgegeben
E
quem
gostou,
joga
a
mão
e
faz
barulho!
Und
wer
es
mochte,
hebt
die
Hand
und
macht
Lärm!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): De Angelo, Matheus Costa, Elaibe Galdina Da Costa
Attention! Feel free to leave feedback.