Luan Santana - SILHUETA - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

SILHUETA - Ao Vivo - Luan Santanatranslation in German




SILHUETA - Ao Vivo
SILHOUETTE - Live
Acordei em casa
Ich bin zu Hause aufgewacht,
não sei na casa de quem
weiß nur nicht, in wessen Haus.
na cama errada
Ich liege im falschen Bett,
Ou será que eu acertei?
oder habe ich es doch richtig gemacht?
Vejo duas taças e o vinho certo
Ich sehe zwei Gläser und den richtigen Wein,
Eu faço uma reza que seja ela
ich bete, dass sie es ist,
E se não for eu no inferno
und wenn nicht, bin ich in der Hölle.
De repente, surge da fumaça do banheiro
Plötzlich erscheint aus dem Rauch des Badezimmers
Uma silhueta nua, linda no espelho
eine nackte, wunderschöne Silhouette im Spiegel,
Mas não era você, não era você
aber du warst es nicht, du warst es nicht.
Quem mandou beber e fazer burrada?
Wer hat mich geheißen zu trinken und Mist zu bauen?
Quem mandou errar o caminho de casa?
Wer hat mich geheißen, den falschen Heimweg zu nehmen?
Da última vez jurei que eu mudava
Das letzte Mal schwor ich, mich zu ändern,
E troquei minha última chance por nada
und ich habe meine letzte Chance für nichts eingetauscht.
Deusa do amor
Göttin der Liebe,
Eu sei que eu não te mereço
ich weiß, dass ich dich nicht verdiene.
Um pecador
Ein Sünder,
Na sua frente de joelhos pedindo amor
der vor dir auf Knien um Liebe bittet.
Perdoa que eu pago o preço
Vergib mir, ich zahle den Preis.
O peso da culpa vai ser eterno
Die Last der Schuld wird ewig sein,
Eu no inferno
ich bin in der Hölle.
Quem mandou beber e fazer burrada?
Wer hat mich geheißen zu trinken und Mist zu bauen?
Quem mandou errar o caminho de casa?
Wer hat mich geheißen, den falschen Heimweg zu nehmen?
Da última vez jurei que eu mudava
Das letzte Mal schwor ich, mich zu ändern,
E troquei minha última chance por nada
und ich habe meine letzte Chance für nichts eingetauscht.
Deusa do amor
Göttin der Liebe,
Deusa do amor
Göttin der Liebe.
De repente, surge da fumaça do banheiro
Plötzlich erscheint aus dem Rauch des Badezimmers
Uma silhueta nua, linda no espelho
eine nackte, wunderschöne Silhouette im Spiegel,
Mas não era você, não era você, ie-ie
aber du warst es nicht, du warst es nicht, ie-ie.
Quem mandou beber e fazer burrada?
Wer hat mich geheißen zu trinken und Mist zu bauen?
Quem mandou errar o caminho de casa?
Wer hat mich geheißen, den falschen Heimweg zu nehmen?
Da última vez jurei que eu mudava
Das letzte Mal schwor ich, mich zu ändern,
E troquei minha última chance por nada
und ich habe meine letzte Chance für nichts eingetauscht.
Deusa do amor
Göttin der Liebe,
Deusa do amor
Göttin der Liebe,
Deusa do amor
Göttin der Liebe,
Deusa do amor
Göttin der Liebe.





Writer(s): Samuel Deolli, Ibere Fortes Maravalha, Ender Thomas, Lucas Goncalves


Attention! Feel free to leave feedback.