Luar Na Lubre - Cantiga Do Neno Da Tenda (Con Adriana Varela) - translation of the lyrics into German




Cantiga Do Neno Da Tenda (Con Adriana Varela)
Lied des Ladenjungen (Mit Adriana Varela)
Bos aires ten unha gaita
Buenos Aires hat einen Dudelsack
Sobre do Río da Prata
Über dem Río de la Plata
Que a toca o vento do norde
Den der Nordwind spielt
Coa súa gris boca mollada.
Mit seinem grauen, nassen Mund.
¡Triste Ramón de Sismundi!
Trauriger Ramón de Sismundi!
Aló, na rúa Esmeralda,
Dort, in der Esmeralda-Straße,
Basoira que te basoira
Fegt und fegt er
Polvo déstantes e caixas.
Staub von Regalen und Kisten.
Ao longo das rúas infindas
Entlang der endlosen Straßen
Os galegos paseiaban
Spazierten die Galicier
Soñando un val imposíbel
Träumend von einem unmöglichen Tal
Na verde riba da pampa.
Am grünen Rand der Pampa.
¡Triste Ramón de Sismundi!
Trauriger Ramón de Sismundi!
Sinteu a muiñeira d&dgoa
Hörte die Muiñeira des Wassers
Mentres sete bois de lúa
Während sieben Mondochsen
Pacían na súa lembranza.
In seiner Erinnerung weideten.
Foise pra veira do río,
Er ging zum Ufer des Flusses,
Veira do Río da Prata
Ufer des Río de la Plata
Sauces e cabalos núos
Weiden und nackte Pferde
Creban o vidro das ágoas.
Zerbrechen das Glas der Wasser.
Non atopou o xemido
Er fand nicht das Klagen
Malencónico da gaita,
Melancholische des Dudelsacks,
Non viu o inmenso gaiteiro
Er sah nicht den riesigen Dudelsackspieler
Coa frolida dálas:
Mit blühendem Schmuck:
Triste Ramón de Sismundi,
Trauriger Ramón de Sismundi,
Veira do Río da Prata,
Am Ufer des Río de la Plata,
Viu na tarde amortecida
Sah er am gedämpften Abend
Bermello muro de lama
Eine rote Mauer aus Schlamm





Writer(s): Federico (+1936) Garcia Lorca, Sara Louraco Vidal Correira De Silva, Juan Carlos Cerqueiro Calvo, Eduardo Coma Vega, Jose Benito Romero Copo, Francisco Bermudez Perez, Pedro Valero Bravo, Julio Varela Perez, Francisco Javier Ferreiro Vazquez


Attention! Feel free to leave feedback.