Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ven,
miña
mai,
ao
cabo
Ortegal,
Komm,
meine
Liebste,
zum
Kap
Ortegal,
Baila
na
festa
da
ermida
do
Trebo.
Tanze
beim
Fest
der
Einsiedelei
von
Trebo.
Se
vés
comigo
heite
levar
Wenn
du
mit
mir
kommst,
nehme
ich
dich
mit
Na
proa
do
mundo
perder
o
medo.
Am
Bug
der
Welt
die
Angst
verlieren.
Volve
a
Centeás,
escribe
este
orballo.
Kehr
nach
Centeás
zurück,
schreibe
diesen
Nieselregen
nieder.
Volve
a
Centeás,
escribe
este
orballo.
Kehr
nach
Centeás
zurück,
schreibe
diesen
Nieselregen
nieder.
Se
vés
comigo
heite
levar
Wenn
du
mit
mir
kommst,
nehme
ich
dich
mit
Patria
vella,
norte
mariñeiro.
Altes
Vaterland,
Seemannsnorden.
Lava
a
ferida,
cóntame
o
mar,
Wasch
die
Wunde,
erzähl
mir
vom
Meer,
Fala
que
dorme,
nós
espertaremos.
Sprich,
was
schläft,
wir
werden
erwachen.
Volve
a
Centeás,
escribe
este
orballo
Kehr
nach
Centeás
zurück,
schreibe
diesen
Nieselregen
nieder.
Volve
a
Centeás,
escribe
este
orballo.
Kehr
nach
Centeás
zurück,
schreibe
diesen
Nieselregen
nieder.
Lava
a
ferida,
cóntame
o
mar,
Wasch
die
Wunde,
erzähl
mir
vom
Meer,
Roupa
ao
clareo
espiras
na
fonte.
Kleider
im
Lichtschein
breitest
du
am
Brunnen
aus.
Nada
unha
nena
na
luz
do
Peiral,
Ein
Mädchen
schwimmt
im
Licht
des
Peiral.
Lévame
a
vida
arribar
da
túa
morte.
Das
Leben
lässt
mich
nach
deinem
Tode
anlanden.
Volve
a
Centeás,
escribe
este
orballo.
Kehr
nach
Centeás
zurück,
schreibe
diesen
Nieselregen
nieder.
Volve
a
Centeás,
escribe
este
orballo.
Kehr
nach
Centeás
zurück,
schreibe
diesen
Nieselregen
nieder.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Benito Romero Copo, Sara Louraco Vidal Correira De Silva, Francisco Bermudez Perez, Pedro Valero Bravo, Julio Varela Perez, Francisco Javier Ferreiro Vazquez, Xabier Cordal, Juan Carlos Cerqueiro Calvo, Eduardo Coma Vega
Attention! Feel free to leave feedback.