Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polos
camiños
de
Cangas
Auf
den
Wegen
von
Cangas
A
voz
do
vento
xemía:
Die
Stimme
des
Windes
stöhnte:
Ai,
que
soliña
quedaches,
Ach,
wie
allein
du
geblieben
bist,
María
Soliña.
Maria
Soliña.
Nos
areales
de
Cangas,
An
den
Sandstränden
von
Cangas,
Muros
de
noite
se
erguían:
Mauern
der
Nacht
erhoben
sich:
Ai,
que
soliña
quedaches,
Ach,
wie
allein
du
geblieben
bist,
María
Soliña.
Maria
Soliña.
As
ondas
do
mar
de
Cangas
Die
Wellen
des
Meeres
von
Cangas
Acedos
ecos
traguían:
Bittere
Echos
brachten
sie:
Ai,
que
soliña
quedaches,
Ach,
wie
allein
du
geblieben
bist,
María
Soliña.
Maria
Soliña.
As
gaivotas
sobre
Cangas
Die
Möwen
über
Cangas
Soños
de
medo
tecían:
Träume
der
Angst
webten
sie:
Ai,
que
soliña
quedaches,
Ach,
wie
allein
du
geblieben
bist,
María
Soliña.
Maria
Soliña.
Baixo
os
tellados
de
Cangas
Unter
den
Dächern
von
Cangas
Anda
un
terror
de
auga
fría:
Geht
ein
Schrecken
kalten
Wassers
um:
Ai,
que
soliña
quedaches,
Ach,
wie
allein
du
geblieben
bist,
María
Soliña.
Maria
Soliña.
Polos
camiños
de
Cangas
Auf
den
Wegen
von
Cangas
A
voz
do
vento
xemía:
Die
Stimme
des
Windes
stöhnte:
Ai,
que
soliña
quedaches,
Ach,
wie
allein
du
geblieben
bist,
María
Soliña.
Maria
Soliña.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Celso Emilio Ferreiro Miguez, Amancio Prada Prada
Attention! Feel free to leave feedback.