Lyrics and translation Luar Na Lubre feat. Sara Vidal - O meu país (con Sara Vidal)
O
meu
país/
é
verde
e
neboento
Моя
страна
/ она
зеленая
и
туманная
É
saudoso
e
antergo,/
é
unha
terra
e
un
chan.
Он
теплый
и
теплый,/
это
земля
и
водоем.
O
meu
país/
labrego
e
mariñeiro
Моя
страна/
фермерское
хозяйство
и
маринейро
É
un
recuncho
sin
tempo/
que
durme
nugallán.
Это
укромный
уголок
без
темпа
/ в
котором
я
сплю
нагаллан.
Q
quece
na
lareira,/
alo
na
carballeira
Вопрос,
который
задают
в
ларейре,
/ ало
на
карбалейре
Bota
a
rir.
Начни
смеяться.
E
unha
folla
no
vento/
alento
e
desalento,
И
в
какой-то
степени
это
оставляет
желать
лучшего/
воодушевляет
и
разочаровывает
O
meu
país/
tecendo
a
sua
historia,
Моя
страна/
я
восхищаюсь
ее
историей,
Muiñeira
e
corredoira
/ agocha
a
sua
verdá
музеями
и
коридорами
/ агоча
су
Верда
O
meu
país/
sauda
ao
mar
aberto
Моя
страна/
Саудовская
Аравия
на
открытом
море
Escoita
o
barlovento/
e
ponse
a
camiñar
Ружье
с
наветренной
стороны/
отправляйтесь
на
прогулку
Cara
metas
sin
nome/
van
ringleiras
de
homes
Кара
цели
без
имени
/ ван
Ринглейрас
из
дома
Tristes
eidos
de
algures,/
vieiros
para
ningures,
Грустные
эйдосы
водорослей,
/ гребешки
для
нингуров,
O
meu
país/
nas
noites
de
invernía
Моя
страна/
наши
зимние
ночи
Dibuxa
a
súa
agonía/
nun
vello
en
un
rapaz.
Нарисуйте
его
агонию/
волосы
на
теле
хищника.
O
meu
país/
de
lenda
e
maruxias
Моя
страна/
из
Ленда
- э-маруксиас
Agarda
novos
días/
marchando
de
vagar.
Жди
новых
дней/
уходя
из
скитаний.
Polas
corgas
i
herdanzas
Полас
коргас
и
херданзас
Nasce
e
morre
unha
espranza/
no
porvir.
Родиться
и
умереть
от
жажды/
не
умереть.
E
unha
folla
no
vento/
alento
e
desalento
Это
лиха
беда
начало/
воодушевление
и
уныние
O
meu
país
Или
моя
страна
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramiro Casabella Lopez, Juan Manuel Casado Martinez
Attention! Feel free to leave feedback.