Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doleances d'une promise de Saintes Colombes
Grievances of a Saintes Colombes Bride-to-Be
Beau
galant
qui
porte
mon
cœur
Handsome
boy
who
steals
my
heart
N′as-tu
point
de
manières
Don't
you
have
any
manners
N'as-tu
point
de
manières
Don't
you
have
any
manners
N′as-tu
point
de
manières
de
courir
jupons
Don't
you
have
any
manners
chasing
skirts
Pendants
que
tes
père
et
mère
While
your
father
and
mother
S'épuisent
à
la
moisson,
et
tant
s'épuisent
tirant
l′araire.
Toil
in
the
harvest,
and
so
toil
pulling
the
plow.
Beau
galant
qui
porte
mon
cœur
Handsome
boy
who
steals
my
heart
N′es-tu
donc
point
fidèle?
Are
you
not
faithful?
N'es-tu
donc
point
fidèle?
Are
you
not
faithful?
N′es-tu
donc
point
fidèle,
à
moi
qui
t'aime
tant.
Are
you
not
faithful
to
me
who
loves
you
so.
Moi
qui
suis
Demoiselle
Me
who
am
a
Lady
Et
qui
toujours
t′attends
longtemps
mais
jamais
ne
sommeille.
And
who
still
waits
for
you
for
a
long
time
but
never
sleeps.
Beau
galant
qui
brise
mon
cœur
Handsome
boy
who
breaks
my
heart
N'es-tu
pas
en
Aren't
you
in
N′es-tu
pas
en
bataille
Aren't
you
in
battle
N'es-tu
pas
en
bataille,
parti
dedans
la
guerre.
Aren't
you
in
battle,
departed
for
war.
Galants
de
Cornouailles,
y
sont
allés
la
faire
pourtant.
Gallants
of
Cornouaille,
they
went
there
to
wage
war
nevertheless.
Sans
faire
tant
de
manières.
Without
making
such
a
fuss.
Beau
galant
si
tu
ne
reviens
Handsome
boy,
if
you
don't
come
back
Je
partirais
de
ces
terres
I
would
leave
these
lands
Je
partirais
de
ces
terres
I
would
leave
these
lands
J'partirais
de
ces
terres
en
la
ville
de
Rouen
I
would
leave
these
lands
for
the
town
of
Rouen
Où
trois
beaux
capitaines,
m′y
seront
bons
amants
et
tant
Where
three
handsome
captains,
would
be
my
good
lovers
and
so
M′y
seront
plus
fidèles.
Would
be
more
faithful
to
me.
Libre
cant
de
sylve
veron
Free
chant
of
verdant
forest
De
prive
sultec
raido
Of
private
soldier
sudden
raid
Lute
en
ti
de
saperion,
lun
des
imperium
Fought
in
the
campaign,
one
of
the
empire
Beau
galant
tu
m'a
tant
déçu
Handsome
boy,
you've
deceived
me
so
Tu
peux
donc
bien
te
pendre
You
may
as
well
hang
yourself
Tu
peux
donc
bien
te
pendre
You
may
as
well
hang
yourself
Tu
peux
donc
bien
te
pendre
ou
aller
t′y
noyer
You
may
as
well
hang
yourself
or
go
drown
yourself
Dans
le
pays
de
Flandre
où
mes
larmes
ont
coulé
dedans
In
the
country
of
Flanders
where
my
tears
have
flowed
Tu
peux
donc
bien
te
pendre,
ou
aller
t'y
noyer
You
may
as
well
hang
yourself,
or
go
drown
yourself
Dans
le
pays
de
Flandres
In
the
country
of
Flanders
Où
mes
larmes
ont
coulés
dedans.
Where
my
tears
have
flowed.
Où
mes
larmes
ont
coulés
Where
my
tears
have
flowed
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHRISTOPHE OLIVIER MICHEL VOISIN, LUC ARBOGAST
Album
Oreflam
date of release
25-08-2014
Attention! Feel free to leave feedback.