Luc Arbogast - Palästina lied - translation of the lyrics into Russian

Palästina lied - Luc Arbogasttranslation in Russian




Palästina lied
Палестинская песня
1. lebe ich mir alrêrst werde,
1. lebe ich mir alrêrst werde,
Sît mîn sündic ouge sihet
Sît mîn sündic ouge sihet
Daz hêre lant und ouch die erde,
Daz hêre lant und ouch die erde,
Der man vil der êren gihet.
Der man vil der êren gihet.
ist geschehen, des ich bat:
ist geschehen, des ich bat:
Ich bin komen an die stat,
Ich bin komen an die stat,
got mennischlîchen trat.
got mennischlîchen trat.
[1. Je suis désormais digneDe voir de mes yeux de pécheursLa Terre Pure et la Terre Sainte.Ce qui m'arriveMe fait tant d'honneur.Car je l'ai toujours souhaité: Je suis venu Dieu s'est fait homme]
[1.отныне я достоин того, чтобы своими грешными очами увидеть чистую землю и Святую Землю.То, что случилось со мной, делает мне такую честь.Ибо я всегда желал этого: я пришел туда, где Бог стал человеком]
2. Schœniu lant rîch unde hêre,
2. Шениу Лант Рич унде хере,
Swaz ich der noch hân gesehen,
Swaz ich der noch hân gesehen,
bist dûz ir aller êre.
Просто нужно срочно идти.
Waz ist wunders hie geschehen!
Здесь произошло чудо Ваз!
Daz ein maget ein kint gebar,
Потому что один магет один кинт родил,
Hêre übr aller engel schar,
Ее сонм всех остальных ангелов,
Was daz niht ein wunder gar?
Что в этом такого удивительного?
[2. Beau pays, riche et merveilleux.De tous ceux que j'ai vuTu es les surpasse tous, Quel miracle s'est produit ici! Une Vierge portait un enfant, Entourée de toute l'armée des anges, N'était ce pas merveilleux?]
[2. Красивая страна, богатая и прекрасная.Из всех, кого я видел, Эс превосходит их всех, Какое чудо здесь произошло! Девственница несла младенца в окружении всего воинства ангелов, разве это не было чудесно?]
3. Hie liez er sich reine toufen,
3. Хи лиез Эр Сич королева туфен,
Daz der mensche reine sî.
Daz der mensche королева Си.
liez er sich hie verkoufen,
liez er sich hie verkoufen,
Daz wir eigen wurden frî.
Потому что мы стали самостоятельными.
Anders wæren wir verlorn.
Иначе мы были бы потеряны.
Wol dir, sper, kriuze unde dorn!
Желаю тебе, спер, криуза и шипа!
dir, heiden! Daz ist dir zorn.
Во имя тебя, язычник! Даз гневен на тебя.
[3. Ici, le Pur a été baptiséAfin que l'humanité soit purifiéePuis Il a été venduAfin que nous, les esclaves, soyons libérés.Sinon, nous étions perdus.Malheur à vous, païens car la Lance, la CroixEt les Épines causeront vos blessures.]
[3. здесь чистое было крещено, чтобы человечество очистилось, поскольку оно было продано, чтобы мы, рабы, были освобождены.В противном случае мы были потеряны.Горе вам, язычники, потому что копье, крест и шипы нанесут вам раны.]
4. er sich wolte übr uns erbarmen,
4. er sich wolte übr uns erbarmen,
Hie leit er den grimmen tôt,
Здесь он направляет гнев тот,
Er vil rîche durch uns armen,
Он живет через нас, бедных,,
Daz wir kœmen ûz der nôt.
Потому что мы возвращаемся к ноуту.
Daz in des niht verdrôz,
Даз в до-де-нихт-вердрез,
Dast ein wunder alze grôz,
Это чудо-соль величия,
Aller wunder übergenôz.
Все чудеса перенасыщены.
[4. Par pitié pour nous, Il a subi ici la mort cruellePar pitié pour nousLui, le Tout-puissant, s'est laissé injurierPour que nous puissions échapper à la misèreC'est un miracle incommensurable, Plus que tout autre miracle.]
[4. из жалости к нам он претерпел здесь жестокую смертьиз жалости к нам Он, Всемогущий, позволил себя оскорбить, чтобы мы могли избежать несчастьяэто неизмеримое чудо, большее, чем любое другое чудо.]
5. Hinnen fuor der sun zer helle
5. Хиннен фуор дер Сан зер Хелле
Von dem grabe, er inne lac.
Фон дем грабе, д'Эр Инне лак.
Des was ie der vater geselle,
Того, кем был ее отец, подмастерье,
Und der geist, den nieman mac
И дух, которого Ниман Мак
Sunder scheiden: êst al ein,
Развод с Сандером: все ли в порядке,
Sleht und ebener danne ein zein,
Скользит и ровнее становится зейн,
Als er Abrahâme erschein.
Когда он явился Аврааму.
[5. De la tombe dans laquelle il était couchéLe fils est monté aux cieuxIl sera éternellementLe conseiller du PèreAvec l'Esprit Saint, car personneNe peut les séparer: ils ne font qu'unC'est ainsi qu'il est apparu à Abraham.]
[5. из могилы, в которой он лежал, сын вознесся на небесыон навечно будет советником отца со Святым Духом, потому что никто не может разлучить их: они поступают только так, как он явился Аврааму.]
[6. er den tievel geschande, Daz nie keiser baz gestreit, fuor er her wider ze lande.Dô huob sich der juden leit, Daz er herre ir huote brach, Und daz man in sît lebendic sach, Den ir hant sluoc unde stach.]
[6. er den tievel geschande, Daz nie keiser baz gestreit, fuor er her wider ze lande.Dô huob sich der juden leit, Daz er herre ir huote brach, Und daz man in sît lebendic sach, Den ir hant sluoc unde stach.]
6. Depuis qu'il est revenu sur cette Terre
6. Depuis qu'il est revenu sur cette Terre
Le Souverain n'a pas combattu
Le Souverain n'a pas combattu
De meilleure façon pour vaincre le diable
Лучший способ победить дьявола
De se levait la peine des Juifs:
Отсюда начиналось наказание евреев:
Le Seigneur enlevait Sa protection
Господь снимал свою защиту
On le voyait alors vivant,
Тогда его видели живым,
Et sa main frappait et piquait.
И его рука била и жалила.
7. Dar nâch was er in dem lande
7. дар-нач был в демократической стране
Vierzic tage: fuor er dar,
Вьерзич Таге: до фуор Эр дар,
Dannen in sîn vater sande.
Даннен Ин Син ватер Санде.
Sînen geist, der uns bewar,
Sînen geist, Der uns bewar,
Den sante er hin wider zehant.
Ден Санте Эр Хин шире зехант.
Heilic ist daz selbe lant:
Хайлик Ист даз сельбе Лант:
Sîn name, der ist vor gote erkant.
Безымянный, der ist vor gote erkant.
[7. Ensuite il restait dans cette terrePendant quarante jours.Là le Père l'avait envoyé.Son esprit nous protègeCette Terre est Sainte, Car Dieu connaît son nom.]
[7. Затем он пробыл на этой земле сорок дней.Туда, куда послал его отец.Его дух защищает насэта земля святая, потому что Бог знает его имя.]
8. In diz lant hât er gesprochen
8. без промедления принимайте меры
Einen angeslîchen tac,
Приготовленный так,
diu witwe wirt gerochen
Вонючий вдовий хозяин, пахнущий
Und der weise klagen mac
И мудрый сетует мак
Und der arme den gewalt,
И бедному насилию,
Der wirt an ime gestalt.
Хозяин в своем обличье.
Wol ime dort, der hie vergalt!
Где бы я ни был, это воздаяние!
[8. Dans le royaume dont il a parléExiste une justice absolue, l'orphelin sera vengéLa veuve pourra faire un procèsEt les pauvres s'armerContre la violence qu'on leur a faiteLà, le bien sera récompensé]
[8. в королевстве, о котором он упоминал, существует абсолютная справедливость, где сирота будет отомщена. вдова сможет подать в суд, а бедные вооружатся. несмотря на насилие, которому они подверглись. там добро будет вознаграждено]
[9. Unser lantrehtære tihtenFristet niemannes klage; Wan er wil zestunt rihten, ez ist an dem lesten tage: Swer deheine schulde hie lâtUnverebenet, wie der stâtDort, er pfant noch bürgen hât!]
[9. Наш лантрехтер тихо удовлетворяет иск человека; если он решит подать в суд, то в последний день: его долг перед вами будет погашен, как и перед городом, за который он все еще должен поручиться!]
[9. Les inventions poétiques des juges de nos paysRetardent la plainte, Car Lui jugera immédiatement, Quand le dernier jour est venu, Si quelqu'un ici garde une dette impayéeComme celui-ci se trouve là, il n'a ni le gage ni des répondants!]
[9. поэтические измышления судей в наших странах задерживают подачу жалобы, потому что он будет судить там немедленно, когда наступит последний день, если у кого-то здесь останется неоплаченный долг. как этот находится там, где у него нет ни залога, ни ответчиков!]
10. Ír lât iuch des niht verdriezen,
10. ÁR lât iuch des niht verdriezen,
Daz ich noch gesprochen hân?
Потому что я все еще разговариваю с тобой?
wil ich die rede entsliezen
Хочу ли я прервать свою речь
Kurzwîlen und iuch wizzen lân,
Короче говоря, я волшебник,
Swáz got wúnders hie noch lie,
У Сваз есть раны, которые все еще лежат здесь,
Mit der werlte ie begie,
Начав с того, что она,
Daz huob sich dort und endet hie.
Вот где он находится и заканчивается здесь.
[10. Ne vous découragez pasDe ce dont j'ai parlé aujourd'huiJe continuerai mon chant bientôtPour que vous puissiez savoirQue Dieu doit faire encore ici des merveilles.Ce sont les tâches qu'il s'est fixéCar tout commence et se termine ici]
[10.не расстраивайтесь из-за того, о чем я говорил сегодня, я скоро продолжу свое пение, чтобы вы могли знать, что Бог еще должен творить здесь Чудеса.Это задачи, которые он поставил перед собой, потому что все начинается и заканчивается здесь]
11. Kristen, juden unde heiden
11. Кристен, юден и Хайден
Jehent, daz diz ir erbe sî:
Джехент, даз диз Ир Эрбе Си:
Got müeze ez ze rehte scheiden
Есть ли у нас проблемы с рехте Шейденом
Durch die sîne namen drî.
По имени син дри.
Al diu werlt diu strîtet her.
Когда диу бросает диу, он бросается сюда.
Wir sîn an der rehten ger:
Мы сидим на оленьей ферме:
Reht ist, daz er uns gewer.
Олень есть, потому что он нас любит.
[11. Chrétiens, Juifs et profanesAffirment que c'est leur héritage! Dieu et sa Trinité jugent de cela.Tout le monde lutte pour cela.Mais nous sommes dans notre droit, Et c'est ce droit qu'Il nous accorde.]
[11. христиане, евреи и миряне подтверждают, что это их наследие! Об этом судят Бог и его Троица.Все борются за это.Но мы в своем праве, и именно это право Он нам предоставляет.]
12. dann hundert tûsent wunder
12. даже Данн хундерт убивает вундера
Hie in disem lande sint,
Хие в распространившейся пустоши Синт,
von ich niht besunder
von ich niht даже без нужды
Kan gesagen als ein kint,
Не может быть сказано как не может,
Wan ein teil von unser ê.
Мы стали частью нашего мира.
Swem des niht genúoge, der
Свем нихт генуоге, ге
Zúo den júden, die ságent im mê.
Зоо ден юден, агент в ме.
[12. Dans ce pays ont eu lieuPlus de cent mille miraclesQue tel un enfantJe ne puis vous décrire en détail.Cela fonde une partie de notre droit sur ce pays.Cependant ce n'est pas une raison suffisantePour aller rencontrer des Juifs et leur dire plus.]
[12.В этой стране произошло более ста тысяч чудес, подобных детским. я не могу описать вам подробно.Это частично основывает наше право на этой стране.Однако этого недостаточно для того, чтобы встретиться с евреями и рассказать им больше.]
13. Vrowe min, durch iuwer güete
13. Вреу мин, дурч ювер гуэте
Nu vernemet mine clage,
Ню вернемет шахта клаж,
Daz ir durch iuwer hochgemüete
Это вызвано их высоким содержанием овощей.
Nicht erzuernet, waz ich sage.
Не поймите меня неправильно, что я говорю.
Vil lihte daz ein tumber man
Из-за того, что он был неуклюжим человеком,
Misseredet, als er wol kann.
Потерпел неудачу, когда мог.
Daran solt ir iuch nicht keren an.
Это не то, к чему я стремлюсь.
[13. Ma Dame, par gentillesseÉcoutez maintenant la prière, Que j'élève vers votre espritEt que je vous dis l'âme en paixC'est celle d'un homme maladroitQui ose vous parler, Et je vous prie de ne pas vous en formaliser.]
[13. Миледи, по доброте душевной, а теперь послушайте молитву, которую я возношу вашему разуму, и что я выражаю вам душу с миром. это душа неловкого человека, который осмеливается с вами разговаривать, и я прошу вас не придавать этому формального значения.]






Attention! Feel free to leave feedback.