Luc Arbogast - Veillée des oiseleurs - translation of the lyrics into Russian

Veillée des oiseleurs - Luc Arbogasttranslation in Russian




Veillée des oiseleurs
Бдение птицеловов
Roitelet de Mai, à douce tête,
Маленький король Май, с нежной головкой,
Mon bel ami raconte moi
Мой милый друг, расскажи мне,
Qu′as tu vécu durant ta quête
Что ты видел во время своих поисков
Et combien grands étaient ces rois.
И сколь великими были эти короли.
Ils étaient grands, ami fidèle,
Они были велики, друг мой верный,
De blanc vêtus, venant à trois.
В белое одеты, пришли втроём.
Pour voir l'enfant à la Noël,
Увидеть младенца в Рождество,
Pour voir l′enfant avant trépas.
Увидеть младенца перед кончиной.
Beau Rossignol, dans ton voyage,
Прекрасный Соловей, в своём путешествии,
As-tu rencontré en chemin
Встретил ли ты на пути
Anges, bergers et trois Rois Mages
Ангелов, пастухов и трёх Волхвов,
Portant présents entre leurs mains?
Несущих дары в своих руках?
Pauvre Seigneur, je te le dis,
Бедный Господин, говорю тебе,
Alors que tard étaient en voie,
Когда они поздно были в пути,
Ces trois grands Rois les ai suivi
Этих трёх великих Королей я сопровождал,
Pour la naissance du Roi des Rois.
На рождение Царя Царей.
Belle Alouette, douce amie,
Прекрасный Жаворонок, милая подруга,
Pour tout l'amour que j'ai pour toi.
За всю любовь, что я к тебе питаю.
Qui, donc, est cette Vierge Marie
Кто же эта Дева Мария,
Qui enfanta d′un si grand Roi?
Которая родила столь великого Царя?
Elle est plus belle que toutes les filles,
Она прекраснее всех девушек,
Bien plus gentille, plus douce que moi.
Гораздо добрее, нежнее меня.
Et en son coeur une flamme brille,
И в её сердце сияет пламя,
Ses deux pieds sont chaussés de bois.
Её ноги обуты в деревянные башмаки.
Merle moqueur, ami sincère
Пересмешник, друг искренний,
Dans cette étable étais-tu
В этих яслях был ли ты,
Pour voir l′enfant, son père, sa mère?
Чтобы увидеть младенца, его отца, его мать?
Je t'en supplie raconte moi.
Умоляю тебя, расскажи мне.
Oui, là, j′y fus noble seigneur,
Да, там я был, благородный господин,
J'ai vu l′enfant et les trois Rois.
Я видел младенца и трёх Королей.
J'ai vu aussi dix mille fleurs
Я видел также десять тысяч цветов,
Poussées soudain en cet endroit.
Внезапно распустившихся в этом месте.





Writer(s): Luc Arbogast, Christophe Olivier Michel Voisin


Attention! Feel free to leave feedback.