Luc Arbogast - Yelahiah - translation of the lyrics into Russian

Yelahiah - Luc Arbogasttranslation in Russian




In Brevil de Vidriss Vel dal Sybila en inte Brevil don descre so lonn
In Brevil от Vidriss Vel dal Sybila в inte Brevil дон descre so lonn
In Brevaï des vinter l′Aïlerod ibre de vil saï del man
In Brevaï из vinter в Aïlerod ibre конф сай-дель-man
Faulte mir de vaï que me vio un ëbre vede sodes lendionn
Ошибаюсь, мир де вай, что я веду себя так, как я веду себя в жизни.
En de prenteraï des en vin Mir Oïl de vil sanctuccer
Ан де прентерай де Эн вин мир Оил де Виль санктучер
Lo voï de Vensu del vin Mir, ibre vel de Raïdo in brevil simpre so lon
Lo voï от Vensu-дель-вино Mir, ibre vel Raïdo in brevil simpre so lon
Qui edel brië l' Aïlerod, in de zell Olmaï.
Кто edel brië l' Aïlerod, in zell Olmaï.
Imbre vil de Daïs imperium que libre vaï de sedes Imperium
Отвратительно, что Даис Империум свободен от седес Империум
Ebres zell Olmaï de sin vin Mir en de Sin de Simpre so lon
Эбрес Целль олмай Де Син вин мир Ан Де Син де СИМПРЕ со Лон
L′Ovaï de Voïse del vin Mir ibre vil de Raïdo ibre vill simpre so lon
Овай Воиса дель вин мир Ибре Виль де Райдо Ибре Вилль СИМПРЕ так долго
Qui Edel brië l'Ailerod, lon de zell Olmaï.
Кто Эдель Брие Ле Эйлерод, Лон де Целль олмай.
Lo voï de Voïse den vin Mir qui
Ло вой де ВОИС Ден вин мир, который
Brevil de Raïdo qui brevil simpre so lon
Brevil от Raïdo, которые brevil simpre so lon
Qui edel brië l'Aïlerod lon de zell Olmaï
Кто Эдель Брие л'Айлерод Лон де Целль олмай
Libre son de Zell vin mir
Бесплатный звук Зелл вин мир
Traduction français
Перевод на русский язык
A la demande des Prêtresses et de la sybile,
По просьбе жриц и Сибиллы,
Ainsi qu′à la mémoire de ceux qui sont demeurés seuls,
А также в память о тех, кто остался один,
A la mémoire de ceux qui demeurent seuls dans l′hiver de leurs âmes,
В память о тех, кто остается один в зимнюю пору своих душ,
A la mémoire des fautes que j'ai
В память о моих ошибках
Commises, et qui restent sans rémission,
Совершенных, и которые остаются без ремиссии,
A la mémoire de mes jugements infondés, je demande pardon
В память о моих необоснованных суждениях я прошу прощения
La voix qui naît en Moi,
Голос, который рождается во мне,
Qui tends vers le voyage, et m′a si souvent laissé seul,
Который стремится к путешествию и так часто оставлял меня в покое,
Cette voix est une Voix restée longtemps muette, une Âme silencieuse.
Этот голос-голос, который долгое время оставался безмолвным, безмолвной душой.
En l'Honneur de mes rêves impérieux, d
В честь моих заветных мечтаний, д.
Ans lesquels je savoure cette empirique liberté.
Годы, в которые я наслаждаюсь этой эмпирической свободой.
mon chemin lui-même me pousse à l′isolement.
Там, где сам мой путь подталкивает меня к изоляции.
En l'honneur de cette Voix qui hurle en Moi
В честь этого голоса, который воет во мне
Depuis toujours, tendue vers de solitaires voyages.
Всегда тянулась к одиноким путешествиям.
A cette voix, enfin, qui naît de mes silences, de mon Âme gardienne
В этот голос, наконец, который рождается из моего молчания, из моей души-хранительницы
La Voix qui demeure au fond de Moi,
Голос, который остается в глубине моей души,
Toujours tendue vers ces voyages intérieurs
Всегда с нетерпением жду этих внутренних путешествий
Cette Voix que je lance, confiant en mes Anges
Этот голос, который я произношу, уверенный в своих ангелах
Célèbre désormais mon Âme libre.
Теперь празднуйте мою свободную душу.





Writer(s): Luc Arbogast


Attention! Feel free to leave feedback.