Lyrics and translation Luca D'Aversa - Troppo poco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
la
semplicità
delle
cose
che
non
dici
Это
простота
вещей,
о
которых
ты
не
говоришь,
Quando
quello
che
fai
non
è
abbastanza
Когда
то,
что
я
делаю,
недостаточно.
Se
poi
pensi
che
le
cose
siano
così
evidenti
Если
ты
думаешь,
что
все
так
очевидно,
E
ti
accorgi
che
niente
è
evidente
То
ты
ошибаешься,
ничто
не
очевидно.
Quando
pensi
non
hai
voce
perché
hai
parlato
troppo
Когда
ты
думаешь,
что
у
меня
нет
голоса,
потому
что
я
говорил
слишком
много,
O
sei
convinto
di
non
avere
lacrime
che
hai
già
pianto
troppo
Или
ты
уверена,
что
у
меня
нет
слез,
потому
что
я
уже
плакал
слишком
много,
O
troppo
poco
Или
слишком
мало.
Hai
pianto
troppo
Я
плакал
слишком
много,
O
troppo
poco,
sì,
troppo
poco
Или
слишком
мало,
да,
слишком
мало.
È
la
facilità
a
non
fare
niente
che
mi
rovina
Это
легкость
ничегонеделания,
которая
меня
губит,
Rimanere
in
balia
del
mondo
Оставаться
во
власти
мира,
Una
barca
spinta
dalle
onde
affonda
Лодка,
гонимая
волнами,
тонет,
Una
macchina
senza
motore
muore
Машина
без
двигателя
умирает.
Quando
pensi
non
hai
voce
perché
hai
parlato
troppo
Когда
ты
думаешь,
что
у
меня
нет
голоса,
потому
что
я
говорил
слишком
много,
O
sei
convinto
di
non
avere
lacrime
che
hai
già
pianto
troppo
Или
ты
уверена,
что
у
меня
нет
слез,
потому
что
я
уже
плакал
слишком
много,
O
troppo
poco
Или
слишком
мало.
Hai
pianto
troppo
Я
плакал
слишком
много,
O
troppo
poco
Или
слишком
мало.
Hai
fatto
tanto
o
troppo
poco,
sì,
troppo
poco
Я
сделал
много
или
слишком
мало,
да,
слишком
мало.
E
ho
fatto
tanto
o
troppo
poco
И
я
сделал
много
или
слишком
мало,
Sì,
troppo
poco,
troppo
poco
Да,
слишком
мало,
слишком
мало.
È
la
facilità
a
non
fare
niente
che
mi
rovina,
sì
Это
легкость
ничегонеделания,
которая
меня
губит,
да.
La
facilità
a
non
fare
niente
che
mi
rovina
(Sì)
Легкость
ничегонеделания,
которая
меня
губит.
(Да)
Una
barca
spinta
dalle
onde
affonda
(La
facilità
a
non
fare
niente
che
mi
rovina,
sì)
Лодка,
гонимая
волнами,
тонет.
(Легкость
ничегонеделания,
которая
меня
губит,
да)
Una
macchina
senza
motore
muore
(La
facilità
a
non
fare
niente,
niente)
Машина
без
двигателя
умирает.
(Легкость
ничегонеделания,
ничего)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luca Daversa
Attention! Feel free to leave feedback.