Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questa é la storia
Это моя история
Questa
è
la
storia
Это
моя
история
Questa
è
la
nostra
storia
Это
наша
история
Giuro
morissi
stanotte
Клянусь,
если
бы
я
умер
этой
ночью
Te
devi
svegliare
mia
madre
che
dorme
Тебе
пришлось
бы
разбудить
мою
спящую
мать
Poi
dille
di
prendere
il
cuore
И
сказать
ей,
чтобы
забрала
мое
сердце
Che
ho
chiuso
a
quaranta
mandate
nella
cassaforte
Которое
я
запер
на
сорок
замков
в
сейфе
Non
saprei
nemmeno
dirti
se
è
vero,
sto
troppo
fatto
Даже
не
знаю,
правда
ли
это,
я
слишком
обкурен
Ma
senza
aver
firmato
un
contratto
Но,
не
подписывая
никакого
контракта
Vivo
giá
all'inferno
Я
уже
живу
в
аду
Cazzo,
questi
vogliono
ammazzarci,
Черт,
эти
хотят
убить
нас,
Ma
nonostante
fanno
di
tutto
non
riescono
mai
a
fermarci
Но
несмотря
на
все
их
старания,
им
никогда
не
удастся
остановить
нас
Date
ai
fratelli
i
miei
testi
loro
sapranno
che
farci
Отдайте
братьям
мои
тексты,
они
будут
знать,
что
с
ними
делать
Prova
a
levare
i
lacci
dalle
tue
scarpe
ed
impiccarti.
Попробуй
снять
шнурки
со
своих
ботинок
и
повеситься.
Ma
ti
immagini
che
bomba
quanto
ti
agiti
nell'ombra
Ты
только
представь,
какая
бомба,
как
ты
мечешься
в
тени
E
non
vedi
più
niente
intorno
И
ничего
не
видишь
вокруг
Tanto
ogni
persona
è
giá
morta
su
questo
mondo
Ведь
каждый
человек
уже
мертв
в
этом
мире
Auguro
a
mio
figlio
di
non
diventare
come
me
Желаю
своему
сыну
не
стать
таким,
как
я
E
a
mia
figlia
di
non
incontrare
mai
uno
come
me
(no!)
А
своей
дочери
никогда
не
встретить
такого,
как
я
(нет!)
Tutto
il
male
che
fai
ti
ritorna
Всё
зло,
что
ты
творишь,
вернется
к
тебе
Indietro
non
si
torna
Назад
пути
нет
Questa
terra
è
soltanto
la
tomba
più
grande
che
c'è
Эта
земля
— всего
лишь
самая
большая
могила,
которая
существует
Questa
è
la
storia
di
chi
muore
ogni
giorno
e
poi
si
rialza,
Это
история
того,
кто
умирает
каждый
день,
а
потом
воскресает,
Di
chi
si
prende
tutto
ti
guarda
e
non
ti
ringrazia.
Того,
кто
забирает
всё,
смотрит
на
тебя
и
не
благодарит.
Se
morissi
stanotte
dovrei
gridare
forte
Если
бы
я
умер
этой
ночью,
мне
пришлось
бы
кричать
громко
Fino
al
momento
che
qualcuno
sentirá,
Пока
кто-нибудь
не
услышит,
Angeli
della
morte
Ангелы
смерти
Visioni
contorte,
Искаженные
видения,
Di
cui
non
ne
realizzo
neanche
la
metá
Из
которых
я
не
осознаю
даже
половины
L'ho
fatto
per
me
(me)
Я
сделал
это
для
себя
(себя)
L'ho
fatto
per
loro
Я
сделал
это
для
них
La
mia
famiglia
dall'alto
dei
cieli
ora
gli
angeli
cantano
in
coro
Моя
семья
с
небес,
теперь
ангелы
поют
хором
Ringraziamo
Dio
pure
se
non
ci
fosse
perché
ora
sta
merda
è
un
lavoro.
Благодарим
Бога,
даже
если
бы
его
не
было,
потому
что
теперь
это
дерьмо
— работа.
Dal
basso
alla
cima
ma
morissi
oggi
non
diventerò
come
loro.
Mai
Со
дна
до
вершины,
но
если
бы
я
умер
сегодня,
я
бы
не
стал
таким,
как
они.
Никогда
Questa
è
la
storia
di
un
principe
in
una
torre,
Это
история
принца
в
башне,
In
testa
la
sua
corona
testate
contro
la
cella.
В
короне
на
голове,
бьется
головой
о
стены
камеры.
La
storia
narra,
non
uscí
mai
da
quella
torre
История
гласит,
он
никогда
не
вышел
из
этой
башни
E
tutto
il
regno
ascoltò
musica
stupenda.
И
всё
королевство
слушало
прекрасную
музыку.
Date
a
mio
fratello
il
quadernino
Emergency,
Отдайте
моему
брату
блокнот
Emergency,
Su
cui
ho
scritto
il
mio
primo
testo,
tu
fermami
На
котором
я
написал
свой
первый
текст,
остановите
меня
Fiero
di
tutto,
non
guaglio,
mi
sbaglio,
mi
abbaglio
Горжусь
всем,
нет,
пацан,
я
ошибаюсь,
заблуждаюсь
Compreso
da
tipe
che
adesso
mi
guardano
e
mi
dicono
"mi
bagno"
Понимают
меня
телки,
которые
теперь
смотрят
на
меня
и
говорят:
"Я
вся
мокрая"
Troie,
ah
ah
ah,
pensa
che
storie.
Шлюхи,
ах-ах-ах,
подумать
только,
какие
истории.
La
mia
ragazza
mi
regge
a
fatica,
Моя
девушка
с
трудом
меня
терпит,
Io
vo-vo-vorrei
soltanto
dirle
che
è
una
figa
Я
х-х-хочу
только
сказать
ей,
что
она
красотка
Che
quando
siamo
usciti
la
prima
volta,
Что
когда
мы
впервые
вышли
вместе,
è
stato
il
giorno
più
bello
della
mia
vita.
Это
был
лучший
день
в
моей
жизни.
Io,
volevo
soltanto
gridare
il
tuo
nome
come
un'ossessione
Я,
я
хотел
только
кричать
твое
имя,
как
одержимый
La
mia
confessione
Мое
признание
Solo
con
me
stesso
nessun
testimone
Только
с
самим
собой,
без
свидетелей
Il
talento
logora
chi
non
ce
l'ha,
Талант
изводит
тех,
у
кого
его
нет,
Dio
ci
fa
a
sua
immagine
senza
immaginazione.
Бог
создает
нас
по
своему
образу
и
подобию,
без
воображения.
Se
morissi
stanotte
dovrei
gridare
forte
fino
al
momento
che
qualcuno
sentirá,
angeli
della
morte
Если
бы
я
умер
этой
ночью,
мне
пришлось
бы
кричать
громко,
пока
кто-нибудь
не
услышит,
ангелы
смерти
Visioni
contorte,
di
cui
non
ne
realizzo
neanche
la
metá
Искаженные
видения,
из
которых
я
не
осознаю
даже
половины
L'ho
fatto
per
me
(me)
Я
сделал
это
для
себя
(себя)
L'ho
fatto
per
loro
Я
сделал
это
для
них
La
mia
famiglia
dall'alto
dei
cieli
ora
gli
angeli
cantano
in
coro
Моя
семья
с
небес,
теперь
ангелы
поют
хором
Ringraziamo
Dio
pure
se
non
ci
fosse
perché
ora
sta
merda
è
un
lavoro
Благодарим
Бога,
даже
если
бы
его
не
было,
потому
что
теперь
это
дерьмо
— работа
Dal
basso
alla
cima
ma
morissi
oggi
non
diventerò
come
loro.
Mai
Со
дна
до
вершины,
но
если
бы
я
умер
сегодня,
я
бы
не
стал
таким,
как
они.
Никогда
Stanotte
mi
sono
svegliato
ti
giuro
pensavo
di
essere
morto
Этой
ночью
я
проснулся,
клянусь,
думал,
что
умер
Mi
sono
guardato
intorno
e
ho
realizzato
di
esserlo
giá
Огляделся
вокруг
и
понял,
что
уже
мертв
A
180
senza
casco
sul
raccordo
180
без
шлема
по
кольцевой
Life
die
young,
tu
non
lo
sai
com'è
Живи
быстро,
умри
молодым,
ты
не
знаешь,
каково
это
Entri
nella
mia
vita
ma
è
un
giro
turistico
Входишь
в
мою
жизнь,
но
это
всего
лишь
экскурсия
Linea
di
confine
fra
un
genio
e
un
autistico
Граница
между
гением
и
аутистом
Ma
che
ti
piaccia
o
no,
siamo
il
rap
a
Roma
Но
нравится
тебе
это
или
нет,
мы
— рэп
в
Риме
Prendo
pillole,
puf
in
killer,
Принимаю
таблетки,
пуф,
в
убийцу,
Parlo
col
fantasma
di
Christopher
Wallace.
Разговариваю
с
призраком
Кристофера
Уоллеса.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.