Luca Turilli's Rhapsody - Il Cigno Nero - translation of the lyrics into German

Il Cigno Nero - Luca Turilli's Rhapsodytranslation in German




Il Cigno Nero
Der schwarze Schwan
Corpus, mens (corpus in mens)
Körper, Geist (Körper in Geist)
Formas vivificans in spiritus
Formen, die im Geiste beleben
Traolto dal ricatto di cinismo e falsità
Überwältigt von der Erpressung durch Zynismus und Falschheit,
Ritrovi la tua strada oltre follia e mediocrità
findest du deinen Weg jenseits von Wahnsinn und Mittelmäßigkeit.
Ed al tre volte grande il tou fuggir s'ispirerà
Und deine Flucht wird vom dreifach Großen inspiriert,
Al vero rivelato oltre ipocrita realtà
zur wahren Offenbarung jenseits heuchlerischer Realität.
Già sembrasti si diverso
Du schienst schon so anders,
All'uscir dal sacro grembo
als du aus dem heiligen Schoß kamst,
Senza nome e identità
ohne Namen und Identität.
Nella goccia di rugiada la tua libertà
Im Tautropfen liegt deine Freiheit.
L'androgino Mercurio cerca ancor stabilità
Der androgyne Merkur sucht noch immer Stabilität,
Nell' "operatio solis" tutto all'Uno verterà
im "Operatio Solis" wird sich alles zum Einen wenden.
"Et cogito ergo creo" - puro pensiero scolpirà
"Et cogito ergo creo" - reines Denken wird es formen,
Al fuoco del filosofo il leone ruggirà
am Feuer des Philosophen wird der Löwe brüllen.
Or t'attende la gran sfida
Nun erwartet dich die große Herausforderung,
Di Saturno il mesto abbraccio
Saturns traurige Umarmung,
Vana la tua integrità
vergeblich deine Integrität.
Il guardiano della soglia vincere vorrà
Den Wächter der Schwelle will er besiegen.
NEL VENTO COLGO IL SENSO
IM WIND ERFASSE ICH DEN SINN
DELL'IMMENSO, DEL RESPIRO COSMICO
DES UNENDLICHEN, DES KOSMISCHEN ATEMS.
RAPITO DA TAL VANTO SI REGALE
HINGEZOGEN VON SOLCH KÖNIGLICHEM RUHM,
LA MAESTOSA SUA UMILTÀ
SEINER MAJESTÄTISCHEN DEMUT.
DIVINO FUOCO CH'OR TI DESTI
GÖTTLICHES FEUER, DAS DU JETZT ERWACHST,
ALL'OCCHIO D'AJNA FIERO
ZUM AUGE AJNAS, SO STOLZ,
VOLA O MIO CIGNO NERO
FLIEGE, MEIN SCHWARZER SCHWAN.
NEL VENTO COLGO IL SENSO
IM WIND ERFASSE ICH DEN SINN
DELL'IMMENSO, DEL RESPIRO COSMICO
DES UNENDLICHEN, DES KOSMISCHEN ATEMS.
RAPITO DA TAL VANTO SI REGALE
HINGEZOGEN VON SOLCH KÖNIGLICHEM RUHM,
LA MAESTOSA SUA UMILTÀ
SEINER MAJESTÄTISCHEN DEMUT.
DIVINO FUOCO CH'OR TI DESTI
GÖTTLICHES FEUER, DAS DU JETZT ERWACHST,
ALL'OCCHIO D'AJNA FIERO
ZUM AUGE AJNAS, SO STOLZ,
VOLA O MIO CIGNO NERO
FLIEGE, MEIN SCHWARZER SCHWAN.
(O FUOCO, CHE ORA, TI DESTI
(O FEUER, DAS DU JETZT ERWACHST,
ALL'OCCHIO, DI AJNA, SI FIERO)
ZUM AUGE, VON AJNA, SO STOLZ)
DEL VERO COLGO ORA IL SENSO
DIE WAHRHEIT ERKENNE ICH JETZT,
VOLA O CIGNO NERO
FLIEG, O SCHWARZER SCHWAN.
DIVINO FUOCO CH'OR TI DESTI
GÖTTLICHES FEUER, DAS DU JETZT ERWACHST,
ALL'OCCHIO D'AJNA FIERO
ZUM AUGE AJNAS, SO STOLZ,
VOLA O MIO CIGNO NERO
FLIEGE, MEIN SCHWARZER SCHWAN,
VOLA
FLIEGE.
Corpus, mens (corpus in mens)
Körper, Geist (Körper in Geist)
Formas vifivicans ad spiritum
Formen, die zum Geist beleben





Writer(s): Luca Turilli


Attention! Feel free to leave feedback.