Lucaas - Poézia bytia - translation of the lyrics into German

Poézia bytia - Lucaastranslation in German




Poézia bytia
Poesie des Seins
Bolesť je krásna, kvôli nej vznikajú umelci
Schmerz ist schön, durch ihn entstehen Künstler
Poézia bytia zbalená jak mŕtvola v koberci
Poesie des Seins, verpackt wie eine Leiche im Teppich
Čakáme na noc, aby sme sa zbavili tých vecí
Wir warten auf die Nacht, um uns von diesen Dingen zu befreien
Ktoré nás ťažia, raz ich zapálim, zhoria ako v peci
Die uns belasten, eines Tages werde ich sie anzünden, sie verbrennen wie im Ofen
Púšťam si ambient music
Ich lege Ambient Music auf
Užívam prítomnosť múzy
Ich genieße die Gegenwart der Muse
Čakám na deň, čakám na noc, aj tak, furt, v myšlienkach cruisin
Ich warte auf den Tag, ich warte auf die Nacht, und trotzdem, immer, in Gedanken cruisen
Užívam prítomnosť múzy
Ich genieße die Gegenwart der Muse
od kedy mi rastú fúzy
Schon seit mir ein Bart wächst
Zažívam krásu života, v bolesti je svetlo, asi preto žmúrim
Ich erlebe die Schönheit des Lebens, im Schmerz ist Licht, deshalb blinzle ich wohl
Ja chcem cítiť, chcem sa vyhrabať von z toho shitu
Ich will fühlen, ich will mich aus diesem Mist befreien
Ja chcem cítiť, chcem otočiť karty z tohto beatu
Ich will fühlen, ich will die Karten dieses Beats umdrehen
Ja chcem cítiť, chcem sa vyhrabať von z tohto shitu
Ich will fühlen, ich will mich aus diesem Mist befreien
Ja chcem cítiť, chcem otočiť karty z tohto beatu
Ich will fühlen, ich will die Karten dieses Beats umdrehen
Točiť love, točiť cash
Geld drehen, Cash drehen
Nech sme zdraví, veď to vieš
Dass wir gesund bleiben, das weißt du doch
Existovať podľa seba
Nach eigenen Regeln existieren
Precestovať kúty neba
Die Ecken des Himmels bereisen
Ďalej pôjdem sám, nemusíš sa báť, furt to budem ja
Ich gehe alleine weiter, du musst keine Angst haben, ich werde immer ich sein
Čo nájdem, vám dám, nemáš nádej, but moje sny nespia
Was ich finde, gebe ich euch, du hast keine Hoffnung, aber meine Träume schlafen nicht
A keď dojdem tam, podelí sa vata, postavím vám schody
Und wenn ich dort ankomme, wird das Geld geteilt, ich baue euch Treppen
A keď dojdem tam, podelí sa vata, vyliečia sa chorí
Und wenn ich dort ankomme, wird das Geld geteilt, die Kranken werden geheilt
Bolesť je krásna, kvôli nej vznikajú umelci
Schmerz ist schön, durch ihn entstehen Künstler
Poézia bytia zbalená jak mŕtvola v koberci
Poesie des Seins, verpackt wie eine Leiche im Teppich
Čakáme na noc, aby sme sa zbavili tých vecí
Wir warten auf die Nacht, um uns von diesen Dingen zu befreien
Ktoré nás ťažia, raz ich zapálim, zhoria ako v peci
Die uns belasten, eines Tages werde ich sie anzünden, sie verbrennen wie im Ofen
Púšťam si ambient music
Ich lege Ambient Music auf
Užívam prítomnosť múzy
Ich genieße die Gegenwart der Muse
Čakám na deň, čakám na noc, aj tak, furt, v myšlienkach cruisin
Ich warte auf den Tag, ich warte auf die Nacht, und trotzdem, immer, in Gedanken cruisen
Užívam prítomnosť múzy
Ich genieße die Gegenwart der Muse
od kedy mi rastú fúzy
Schon seit mir ein Bart wächst
Zažívam krásu života, v bolesti je svetlo, asi preto žmúrim
Ich erlebe die Schönheit des Lebens, im Schmerz ist Licht, deshalb blinzle ich wohl
Stále čakám, na to, kedy si ma príde vziať
Ich warte immer noch darauf, dass sie mich holen kommt
Stále makam, aby som sa držal stále up, hej
Ich arbeite immer noch, um oben zu bleiben, hey
Stále čakám, na to, kedy si ma príde vziať
Ich warte immer noch darauf, dass sie mich holen kommt
Stále makam, aby som sa držal stále up, hej
Ich arbeite immer noch, um oben zu bleiben, hey
Poézia bytia, nad ňou premýšľam vždy v noci
Poesie des Seins, darüber denke ich immer nachts nach
Kedy príde zlo, či je to len dobrý pocit
Wann das Böse kommt, ob es nur ein gutes Gefühl ist
Poézia bytia, nad ktorou sa lámu kosti
Poesie des Seins, an der Knochen brechen
Zažil ju každý, asi preto toľko zlosti
Jeder hat sie schon erlebt, deshalb wohl so viel Wut
Asi preto toľko zlosti
Deshalb wohl so viel Wut
Sme tu, iba kopa hostí
Wir sind hier nur ein Haufen Gäste
Na planéte plnej kostí
Auf einem Planeten voller Knochen
Ostali sme sami a sme tu, len kopa hostí
Wir sind alleine geblieben und wir sind hier nur ein Haufen Gäste





Writer(s): Lukáš škripek


Attention! Feel free to leave feedback.