Lucas Morato - Certo ou Errado - translation of the lyrics into German

Certo ou Errado - Lucas Moratotranslation in German




Certo ou Errado
Richtig oder Falsch
Por que será? (Por que será?)
Warum nur? (Warum nur?)
Veja bem como estou
Schau genau, wie ich bin
Sem você tudo é dor
Ohne dich ist alles Schmerz
Traz a paz que levou, ah!
Bring den Frieden zurück, den du nahmst, ah!
Sou um céu sem azul
Ich bin ein Himmel ohne Blau
Grão de areia no mar
Ein Sandkorn im Meer
Eu quero outra vez teu olhar
Ich will nur noch einmal deinen Blick
Por que será que é tão difícil
Warum ist es so schwer,
Toda vez que a gente briga?
jedes Mal, wenn wir streiten?
Você se fecha, se esconde
Du verschließt dich, versteckst dich
Faz as coisas sem pensar
Handelst, ohne zu denken
Eu abri mão da vaidade aqui
Ich legte den Stolz ab, bin hier
De guarda baixa olhos nos olhos pra pedir
Mit offenem Blick, Auge in Auge, um zu bitten
Pra jogar fora esse rancor
Wirf diesen Groll weg
E me chamar pra conversar
Und ruf mich zum Gespräch
Certo ou errado não importa mais
Richtig oder falsch, es zählt nicht mehr
Essa crise o teu silêncio tira a minha paz
Diese Krise, dein Schweigen raubt meinen Frieden
A saudade grita querendo você
Die Sehnsucht schreit, will dich zurück
Não sei como fazer
Ich weiß nicht, wie es geht
Se não posso dar o que você precisa
Wenn ich nicht geben kann, was du brauchst
Deixa pelo menos eu seguir a minha vida
Lass mich wenigstens mein Leben leben
Mas essa incerteza está demais pra mim
Doch diese Ungewissheit ist zu viel für mich
Não pra ser assim
So kann es nicht sein
Por que será que é tão difícil
Warum ist es so schwer,
Toda vez que a gente briga?
jedes Mal, wenn wir streiten?
Você se fecha, se esconde
Du verschließt dich, versteckst dich
Faz as coisas sem pensar
Handelst, ohne zu denken
Eu abri mão da vaidade aqui
Ich legte den Stolz ab, bin hier
De guarda baixa, olhos nos olhos pra pedir
Mit offenem Blick, Auge in Auge, um zu bitten
Pra jogar fora esse rancor
Wirf diesen Groll weg
E me chamar pra conversar, conversar
Und ruf mich zum Gespräch, zum Gespräch
Certo ou errado não importa mais
Richtig oder falsch, es zählt nicht mehr
Essa crise o teu silêncio tira a minha paz
Diese Krise, dein Schweigen raubt meinen Frieden
A saudade grita querendo você
Die Sehnsucht schreit, will dich zurück
Não sei como fazer
Ich weiß nicht, wie es geht
Se não posso dar o que você precisa
Wenn ich nicht geben kann, was du brauchst
Deixa pelo menos eu seguir a minha vida
Lass mich wenigstens mein Leben leben
Mas essa incerteza está demais pra mim
Doch diese Ungewissheit ist zu viel für mich
Não pra ser assim
So kann es nicht sein
Certo ou errado não importa mais
Richtig oder falsch, es zählt nicht mehr
Essa crise o teu silêncio tira a minha paz
Diese Krise, dein Schweigen raubt meinen Frieden
A saudade grita querendo você
Die Sehnsucht schreit, will dich zurück
Não sei como fazer
Ich weiß nicht, wie es geht
Se não posso dar o que você precisa
Wenn ich nicht geben kann, was du brauchst
(Deixa pelo menos eu seguir a minha vida)
(Lass mich wenigstens mein Leben leben)
Deixa eu seguir
Lass mich gehen
Mas essa incerteza está demais pra mim
Doch diese Ungewissheit ist zu viel für mich
Não pra ser assim
So kann es nicht sein
Por que será que é tão difícil
Warum ist es so schwer,
Toda vez que a gente briga?
jedes Mal, wenn wir streiten?






Attention! Feel free to leave feedback.