Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoje Eu Me Sinto Tão Bem
Heute fühle ich mich so gut
E
hoje
eu
me
sinto
tão
bem,
tão
bem,
tão
bem
Und
heute
fühle
ich
mich
so
gut,
so
gut,
so
gut
Acordei
com
o
sol,
me
dando
bom
dia
(bom
dia)
Ich
bin
mit
der
Sonne
aufgewacht,
die
mir
guten
Morgen
sagte
(guten
Morgen)
E
fazendo
jus
a
sua
presença,
que
dia,
que
dia
Und
ihrer
Anwesenheit
gerecht
werdend,
was
für
ein
Tag,
was
für
ein
Tag
Não
devo
nada
a
ninguém
Ich
schulde
niemandem
etwas
Ninguém
me
deve
nada
também
Niemand
schuldet
mir
auch
etwas
Então
tá
tudo
bem
Also
ist
alles
gut
Tomando
uma
Heineken
Trinke
ein
Heineken
Louvo
o
São
Jorge
Ben
Ich
preise
den
heiligen
Jorge
Ben
Quero
ir
bem
mais
além
Ich
will
weit
darüber
hinausgehen
Que
o
mais
e
que
o
porém
Als
das
Mehr
und
als
das
Aber
Vou
pra
Itacoatiara,
praiana
lá
sempre
tem
Ich
fahre
nach
Itacoatiara,
Strandmädchen
gibt
es
dort
immer
Viver
cem
anos
a
mil
ou
mil
anos
a
cem
Hundert
Jahre
auf
Tausend
leben
oder
tausend
Jahre
auf
Hundert
Não
me
importa
mais
a
quem
Es
ist
mir
nicht
mehr
wichtig,
wem
Faço
o
que
me
convém
Ich
tue,
was
mir
passt
Quero
honrar
o
meu
gen
Ich
will
mein
Gen
ehren
Sei
que
Deus
quer
o
meu
bem
Ich
weiß,
dass
Gott
mein
Wohl
will
Ele
não
quer
os
meus
bens
Er
will
nicht
meine
Güter
Me
amarro
em
Eminen
Ich
steh'
auf
Eminem
Mais
prefiro
Sabotage
Aber
ich
bevorzuge
Sabotage
Rap
é
compromisso
e
também
minha
viagem
Rap
ist
Verpflichtung
und
auch
mein
Trip
Não
sou
pelos
que
falam,
sou
pelos
que
agem
Ich
bin
nicht
für
die,
die
reden,
ich
bin
für
die,
die
handeln
Desejo
a
todos
paz,
amor
e
muita
sacanagem
Ich
wünsche
allen
Frieden,
Liebe
und
viel
Unfug
Os
passarinhos
passarão
Die
Vögelchen
werden
vorbeiziehen
Sou
mais
dois
voando
que
um
na
mão
Mir
sind
zwei
fliegende
lieber
als
einer
in
der
Hand
Poucos
tem
o
poder
de
contemplação
Wenige
haben
die
Gabe
der
Kontemplation
De
separar
o
artista
de
sua
composição
Den
Künstler
von
seiner
Komposition
zu
trennen
A
aquarela
de
Deus
bem
na
palma
da
sua
mão
Das
Aquarell
Gottes
direkt
in
deiner
Handfläche
E
hoje
eu
me
sinto
tão
bem,
tão
bem,
tão
bem
Und
heute
fühle
ich
mich
so
gut,
so
gut,
so
gut
Acordei
com
o
sol,
me
dando
bom
dia
Ich
bin
mit
der
Sonne
aufgewacht,
die
mir
guten
Morgen
sagte
E
fazendo
jus
a
sua
presença,
que
dia,
que
dia
Und
ihrer
Anwesenheit
gerecht
werdend,
was
für
ein
Tag,
was
für
ein
Tag
Bom
dia
sol,
escovo
o
dente
ainda
dormindo
Guten
Morgen
Sonne,
ich
putze
Zähne
noch
halb
schlafend
Abro
a
janela
sunny
day,
o
céu
azul,
o
dia
lindo
Ich
öffne
das
Fenster,
sonniger
Tag,
der
Himmel
blau,
der
Tag
wunderschön
Pra
praiana
pro
Paulinho
ganja
place
paradise
Zum
Strandmädchen,
zu
Paulinho,
Ganja-Platz,
Paradies
Itacoatiara
blacktrunk
proteção
pelos
locais
Itacoatiara,
Blacktrunk,
Schutz
durch
die
Locals
O
sol,
o
surf,
rotina,
altinha,
rolé
na
montanha
Die
Sonne,
das
Surfen,
Routine,
Altinha,
Tour
im
Gebirge
Fim
de
tarde
a
rapeize
que
vai
de
tênis
pra
praiana
Spätnachmittags
die
Jungs,
die
mit
Turnschuhen
zum
Strandmädchen
gehen
Clube
do
camaleão
alado
quatro
e
vinte
pra
esperar
Club
des
geflügelten
Chamäleons,
vier
Uhr
zwanzig,
um
zu
warten
A
tarde
passar,
e
o
astro
rei
ir
repousar
Dass
der
Nachmittag
vergeht
und
der
Sonnenkönig
sich
zur
Ruhe
begibt
Pra
lua
chamar,
a
malandragem
do
RJ
pra
ir
pra
rua
vadiar
Damit
der
Mond
ruft,
die
Schlitzohren
von
RJ,
um
auf
die
Straße
zu
gehen
und
herumzuhängen
Rolé
jovem
na
cidade
eu
e
um
brother
de
carrin'
Junge
Tour
durch
die
Stadt,
ich
und
ein
Kumpel
im
Auto
Bebendo
um
gelin',
já
tá
bom
pra
mim,
no
momento
eu
to
afim
Trinken
ein
Kühles,
das
ist
schon
gut
für
mich,
im
Moment
habe
ich
Lust
De
ficar
tranquilo
assim,
me
energizar
So
entspannt
zu
bleiben,
mich
aufzuladen
Pra
voltar
e
mostrar
que
falta
ideologia
no
som
Um
zurückzukommen
und
zu
zeigen,
dass
Ideologie
im
Sound
fehlt
E
calar
a
boca
desse
monte
de
cuzão
Und
diesen
Haufen
Arschlöcher
zum
Schweigen
zu
bringen
O
mais
doidão
vai
abalar
o
alicerce
de
uma
geração
Der
Verrückteste
wird
das
Fundament
einer
Generation
erschüttern
Então
eu
corro
pra
praia
pra
ver
o
mar
Also
renne
ich
zum
Strand,
um
das
Meer
zu
sehen
Sentir
a
onda
bater,
ideias
clarear
Die
Welle
schlagen
spüren,
die
Gedanken
klären
sich
Em
um
segundo
eu
giro
o
mundo
tudo
pode
acontecer
In
einer
Sekunde
drehe
ich
die
Welt,
alles
kann
passieren
Hoje
eu
me
sinto
tão
bem,
hoje
eu
me
sinto
tão
bem
Heute
fühle
ich
mich
so
gut,
heute
fühle
ich
mich
so
gut
A
liberdade
surte
efeito
Die
Freiheit
wirkt
Acordei
com
o
pé
direito,
não
vem
com
essa
de
defeito
Ich
bin
mit
dem
rechten
Fuß
aufgestanden,
komm
mir
nicht
mit
Fehlern
Nada
abala
a
alegria
de
um
sujeito,
que
vê
na
simples
questão
de
estar
vivo
Nichts
erschüttert
die
Freude
eines
Kerls,
der
in
der
einfachen
Tatsache
des
Lebendigseins
Um
bom
motivo
pra
comemorar
Einen
guten
Grund
zum
Feiern
sieht
Se
é
pra
comemorar
eu
quero
estar
na
praia,
na
gandaia
Wenn
gefeiert
wird,
will
ich
am
Strand
sein,
im
Trubel
Com
os
meus
amigos,
os
que
fecham
comigo,
só
disso
que
eu
preciso
Mit
meinen
Freunden,
denen,
die
zu
mir
halten,
nur
das
brauche
ich
Enquanto
a
minha
mina
passa
o
protetor
solar,
eu
vou
pro
mar
Während
meine
Freundin
die
Sonnencreme
aufträgt,
gehe
ich
ins
Meer
Eu
vou
pro
mar
e
sinto
a
natureza
me
abraçar
Ich
gehe
ins
Meer
und
spüre,
wie
die
Natur
mich
umarmt
A
plenitude
me
invade,
só
quem
é
muleque
solto
sabe
Die
Fülle
überkommt
mich,
nur
wer
ein
freier
Junge
ist,
weiß
das
Hoje
eu
me
sinto
tão
bem,
tão
bem,
tão
bem
Heute
fühle
ich
mich
so
gut,
so
gut,
so
gut
Acordei
com
o
sol,
me
dando
bom
dia
Ich
bin
mit
der
Sonne
aufgewacht,
die
mir
guten
Morgen
sagte
E
fazendo
jus
a
sua
presença,
que
dia,
que
dia
Und
ihrer
Anwesenheit
gerecht
werdend,
was
für
ein
Tag,
was
für
ein
Tag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonardo Ferreira Cabecinho, Lucas Bretas Bittar Schulze, Pedro Louro Szmaragd
Attention! Feel free to leave feedback.