Lyrics and translation Luce Dufault - Chanson pour Anna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson pour Anna
Song for Anna
J'avais
peur
et
les
fleurs
se
fanaient
sur
les
murs
I
was
scared
and
the
flowers
faded
on
the
walls
La
nuit
après
la
nuit
où
tout
était
si
dur
Night
after
night
when
everything
was
so
hard
Quelques
mots
dans
un
rêve
que
je
revis
toujours
A
few
words
in
a
dream
that
I
always
relive
Si
je
meur
je
te
promet
je
t'envois
de
l'amour
If
I
die
I
promise
I'll
send
you
love
Notre
enfance
ettoufer
dessous
les
escaliers
Our
childhood
was
stifled
under
the
stairs
Ton
rire
écorcher
aux
marches
des
greniers
Your
laughter
was
scratched
on
the
attic
steps
P'tites
vies
p'tits
riens
qu'on
nous
vollais
pourtant
Little
lives,
little
things
that
were
stolen
from
us
anyway
P'tite
soeur
tu
savais
que
l'on
oublierais
pas
Little
sister,
you
knew
we
wouldn't
forget
Anna,
c'était
l'hiver
je
crois
Anna,
I
think
it
was
winter
Anna,
les
chiens
les
bruits
de
nos
pas
Anna,
the
dogs
the
noises
of
our
footsteps
Anna,
j'ai
peur
le
train
s'en
va
Anna,
I'm
afraid
the
train
is
leaving
Anna,
te
souviens-tu
de
moi
Anna,
do
you
remember
me
Des
loups
hors
des
forêt
j'était
collée
a
toi
Wolves
out
of
the
forest
I
was
glued
to
you
Et
la
brume
s'est
levée
et
tu
n'était
plus
là
And
the
mist
rose
and
you
were
no
longer
there
P'tite
soeur
souviens-toi
je
savais
pleurer
Little
sister,
remember
I
knew
how
to
cry
La
nuit
après
la
nuit
où
je
ne
t'ai
plus
trouvé
Night
after
night
when
I
couldn't
find
you
anymore
J'ai
refais
mille
fois
ce
rêve
et
ce
vieux
passé
I've
done
this
dream
a
thousand
times
and
this
old
past
P'tite
soeur
dis-moi
je
j'ai
rêver
Little
sister
tell
me
I've
been
dreaming
Dis-moi
qu'il
n'y
a
pas
de
nuits
après
la
nuit
Tell
me
that
there
are
no
nights
after
the
night
J'dirai
que
c'est
vrai
j'dirai
comme
tu
dis
I'll
say
it's
true
I'll
say
as
you
say
Chanson
d'une
petite
fille
emmurée
dans
mon
rêve
Song
of
a
little
girl
walled
up
in
my
dream
P'tite
soeur
ou
personne,
vielle
image
ou
chimère
Little
sister
or
nobody,
old
image
or
chimera
Anna
depuis
l'enfance
je
n'ai
fait
que
rêver
Anna
since
childhood
I've
done
nothing
but
dream
Ton
nom
est
le
sel
de
tous
mes
encriers
Your
name
is
the
salt
of
all
my
inkwells
Anna,
les
hivers
sont
moins
froid
Anna,
the
winters
are
less
cold
Anna,
les
chiens
ne
sont
plus
là
Anna,
the
dogs
are
gone
Les
trains
ne
me
font
plus
peur
tu
vois
The
trains
don't
scare
me
anymore
you
see
Anna
je
t'aime,
(bis)
Anna
I
love
you,
(bis)
Ne
m'oubli
pas!
Don't
forget
me!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): é.piacentino, d.lavoie
Attention! Feel free to leave feedback.