Luce Dufault - Chanson pour Anna - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luce Dufault - Chanson pour Anna




Chanson pour Anna
Песня для Анны
J'avais peur et les fleurs se fanaient sur les murs
Мне было страшно, и цветы увядали на стенах,
La nuit après la nuit tout était si dur
Ночь за ночью, когда всё было так тяжело.
Quelques mots dans un rêve que je revis toujours
Несколько слов во сне, который я вижу до сих пор:
Si je meur je te promet je t'envois de l'amour
«Если я умру, обещаю, я пошлю тебе свою любовь».
Notre enfance ettoufer dessous les escaliers
Наше детство, задушенное под лестницей,
Ton rire écorcher aux marches des greniers
Твой смех, сдирающий кожу на ступеньках чердака.
P'tites vies p'tits riens qu'on nous vollais pourtant
Маленькие жизни, мелочи, которые у нас всё же крали.
P'tite soeur tu savais que l'on oublierais pas
Братишка, ты знал, что мы этого не забудем.
Refrain:
Припев:
Anna, c'était l'hiver je crois
Анна, кажется, была зима.
Anna, les chiens les bruits de nos pas
Анна, собаки, шум наших шагов.
Anna, j'ai peur le train s'en va
Анна, мне страшно, поезд уходит.
Anna, te souviens-tu de moi
Анна, ты помнишь меня?
Des loups hors des forêt j'était collée a toi
Волки за лесом, я прижалась к тебе,
Et la brume s'est levée et tu n'était plus
И туман рассеялся, а тебя уже не было рядом.
P'tite soeur souviens-toi je savais pleurer
Братишка, помнишь, я умела плакать
La nuit après la nuit je ne t'ai plus trouvé
Ночь за ночью, когда я не могла тебя найти.
J'ai refais mille fois ce rêve et ce vieux passé
Я тысячу раз видела этот сон и это старое прошлое.
P'tite soeur dis-moi je j'ai rêver
Братишка, скажи мне, я просто спала?
Dis-moi qu'il n'y a pas de nuits après la nuit
Скажи, что нет ночи после ночи.
J'dirai que c'est vrai j'dirai comme tu dis
Я скажу, что это правда, я скажу, как ты.
(Refrain)
(Припев)
Chanson d'une petite fille emmurée dans mon rêve
Песня маленькой девочки, замурованной в моем сне.
P'tite soeur ou personne, vielle image ou chimère
Братишка или никто, старый образ или химера.
Anna depuis l'enfance je n'ai fait que rêver
Анна, с детства я только и делала, что мечтала.
Ton nom est le sel de tous mes encriers
Твоё имя соль всех моих чернильниц.
Anna, les hivers sont moins froid
Анна, зимы стали теплее,
Anna, les chiens ne sont plus
Анна, собак больше нет,
Les trains ne me font plus peur tu vois
Поезда меня больше не пугают, видишь?
Anna je t'aime, (bis)
Анна, я люблю тебя, (дважды)
Ne m'oubli pas!
Не забывай меня!





Writer(s): é.piacentino, d.lavoie


Attention! Feel free to leave feedback.