Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous les hommes savent
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 2`<span>`: 30Всего открывающих тэгов: 36. Общее количество тэгов (открывающих и закрывающих): 72.<!DOCTYPE html><html><head><title>Alle Männer wissen
Tous
les
hommes
savent
depuis
qu'ils
sont
vivants
Alle
Männer
wissen,
seit
sie
leben,
Qu'ils
seront
les
esclaves
de
la
fuite
du
temps
Dass
sie
Sklaven
sein
werden
dem
Lauf
der
Zeit.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
porteront
l'amour
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
die
Liebe
tragen
werden,
Pareil
à
des
entraves
jusqu'à
la
fin
des
jours
Gleich
Fesseln,
bis
ans
Ende
ihrer
Tage.
Tous
les
hommes
savent
tous
les
hommes
oublient
Alle
Männer
wissen,
alle
Männer
vergessen,
Que
c'est
la
mort
qui
lave
le
visage
de
la
vie
Dass
es
der
Tod
ist,
der
das
Antlitz
des
Lebens
wäscht.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
ont
déjà
perdu
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
schon
verloren
haben,
Et
c'est
pour
ça
qu'ils
gravent
leurs
noms
sur
des
statues
Und
deshalb
meißeln
sie
ihre
Namen
in
Statuen.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
dormiront
longtemps
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
lange
schlafen
werden,
Pareil
à
des
épaves
au
fond
de
l'océan
Gleich
Wracks
am
Grund
des
Ozeans.
Tous
les
hommes
espèrent
un
jour
toucher
le
ciel
Alle
Männer
hoffen,
eines
Tages
den
Himmel
zu
berühren.
Comment
faut-il
faire
comment
voler
sans
ailes
Wie
soll
man
es
tun,
wie
ohne
Flügel
fliegen?
Leurs
bras
sont
trop
lourds,
trop
lourde
la
croix
Ihre
Arme
sind
zu
schwer,
zu
schwer
das
Kreuz,
Mais
nous
sommes
trop
sourds
pour
entendre
la
voix
Aber
wir
sind
zu
taub,
um
die
Stimme
zu
hören.
Tous
les
hommes
savent
tous
les
hommes
ignorent
Alle
Männer
wissen,
alle
Männer
ignorieren,
Que
c'est
la
vie
qui
lave
le
visage
de
la
mort
Dass
es
das
Leben
ist,
das
das
Antlitz
des
Todes
wäscht.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
ont
déjà
perdu
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
schon
verloren
haben,
Et
c'est
pour
ça
qu'ils
gravent
leurs
noms
sur
des
statues
Und
deshalb
meißeln
sie
ihre
Namen
in
Statuen.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
dormiront
longtemps
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
lange
schlafen
werden,
Pareil
à
des
épaves
au
fond
de
l'océan
Gleich
Wracks
am
Grund
des
Ozeans.
Tous
les
hommes
attendent
et
prient
en
attendant
Alle
Männer
warten
und
beten,
während
sie
warten,
Et
c'est
ainsi
qu'ils
vendent
leurs
âmes
au
plus
offrant
Und
so
verkaufen
sie
ihre
Seelen
an
den
Meistbietenden.
Tous
les
hommes
savent
tous
les
hommes
oublient
Alle
Männer
wissen,
alle
Männer
vergessen,
Que
c'est
la
mort
qui
lave
le
visage
de
la
vie
Dass
es
der
Tod
ist,
der
das
Antlitz
des
Lebens
wäscht.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
ont
déjà
perdu
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
schon
verloren
haben,
Et
c'est
pour
ça
qu'ils
gravent
leurs
noms
sur
des
statues
Und
deshalb
meißeln
sie
ihre
Namen
in
Statuen.
Tous
les
hommes
savent
qu'ils
dormiront
longtemps
Alle
Männer
wissen,
dass
sie
lange
schlafen
werden,
Pareil
à
des
épaves
au
fond
de
l'océan
Gleich
Wracks
am
Grund
des
Ozeans.
Au
bout
de
la
souffrance
tous
les
hommes
pensent
Am
Ende
des
Leidens
denken
alle
Männer,
Qu'ils
deviendront
des
anges.
Dass
sie
Engel
werden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): é. Lapointe
Attention! Feel free to leave feedback.