Lyrics and translation Lucero - Indispensable
¿Cómo
me
arrepiento
de
aquel
día?
En
un
instante
tu
Как
я
сожалею
о
том
дне?
В
одно
мгновение
ты
Cariño
de
las
manos
se
me
fue
Любовь
из
рук
ушла.
¿Cómo
retrocedo
aquel
desastre
inevitable?
Как
мне
отступить
от
этой
неизбежной
катастрофы?
¿ Con
qué
borro
las
escenas
de
ese
ayer?
Чем
я
стираю
вчерашние
сцены?
No
tengo
salida
У
меня
нет
выхода.
Hasta
el
sol
de
medio
día
se
me
esconde
Даже
полдневное
солнце
прячется
от
меня.
Porque
no
te
puedo
ver
Потому
что
я
не
вижу
тебя.
Es
inevitable
que
te
llore
en
todas
partes
Неизбежно,
что
я
буду
оплакивать
тебя
повсюду.
Pues
te
hiciste
indispensable
aquí
en
mi
ser
Потому
что
ты
стал
незаменимым
здесь,
в
моем
существе.
Un
deseo
que
devuelva
a
la
vida
este
cuerpo
Желание,
которое
вернет
это
тело
к
жизни.
Enciende
en
el
alma
en
un
beso
Зажигает
в
душе
в
поцелуе,
Ven
llena
de
risa
el
silencio
que
no
aguanto
otro
día
Они
наполняют
смехом
тишину,
которую
я
не
выношу
еще
один
день.
Mas
sin
ti
Больше
без
тебя
Un
día
más
sin
ti
Еще
один
день
без
тебя.
Ando
por
la
casa
solitaria,
es
madrugada,
todos
duermen
Я
хожу
по
одинокому
дому,
раннее
утро,
все
спят.
Pero
yo
que
puedo
hacer
Но
что
я
могу
сделать?
Siento
tus
pisadas
en
el
viento
que
me
engaña
Я
чувствую
твои
шаги
на
ветру,
который
обманывает
меня.
Hasta
el
aire
se
puede
compadecer
Даже
воздух
можно
пожалеть.
No
tengo
salida,
hasta
el
sol
de
medio
dia
se
me
esconde
У
меня
нет
выхода,
пока
солнце
полдня
не
прячется
от
меня.
Porque
no
te
puedo
ver
Потому
что
я
не
вижу
тебя.
Es
inevitable
que
te
llore
en
todas
partes
Неизбежно,
что
я
буду
оплакивать
тебя
повсюду.
Pues
te
hiciste
indispensable
aquí
en
mi
ser
Потому
что
ты
стал
незаменимым
здесь,
в
моем
существе.
Un
deseo
que
devuelva
a
la
vida
este
cuerpo
Желание,
которое
вернет
это
тело
к
жизни.
Enciende
el
alma
en
un
beso
Зажигает
душу
в
поцелуе,
Ven
llena
de
risa
el
silencio
que
no
aguanto
otro
día
Они
наполняют
смехом
тишину,
которую
я
не
выношу
еще
один
день.
Más
sin
un
deseo
Больше
без
желания
Que
devuelva
a
la
vida
este
cuerpo
Чтобы
вернуть
это
тело
к
жизни.
Enciende
en
el
alma
en
un
beso
Зажигает
в
душе
в
поцелуе,
Ven
llena
de
risa
el
silencio
Приди,
наполняй
смехом
тишину,
Que
no
aguanto
otro
día
más
Что
я
не
могу
вытерпеть
еще
один
день.
Tal
vez
buscando
en
mil
botellas
Может
быть,
глядя
в
тысячу
бутылок,
Me
encuentre
en
una
de
ellas
un
genio
que
me
conceda...
Я
найду
в
одном
из
них
гения,
который
даст
мне...
Conceda...
Предоставляет...
Conceda...
Предоставляет...
Conceda...
Предоставляет...
Conceda...
Предоставляет...
Conceda...
Предоставляет...
Un
deseo
que
devuelva
a
la
vida
este
cuerpo
Желание,
которое
вернет
это
тело
к
жизни.
Enciende
en
el
alma
en
un
beso
Зажигает
в
душе
в
поцелуе,
Ven
llena
de
risa
el
silencio
Приди,
наполняй
смехом
тишину,
Que
no
aguanto
otro
día
más
sin
un
deseo
Что
я
не
могу
вынести
еще
один
день
без
желания.
Que
devuelva
a
la
vida
este
cuerpo
Чтобы
вернуть
это
тело
к
жизни.
Enciende
en
el
alma
en
un
beso
Зажигает
в
душе
в
поцелуе,
Ven
llena
de
risa
el
silencio
Приди,
наполняй
смехом
тишину,
Que
no
aguanto
otro
día
más
sin
ti
Что
я
не
выдержу
еще
один
день
без
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lemos Cesar, Hogaza Leon Lucero, Aponte Carla S
Attention! Feel free to leave feedback.