Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Alfonsina und das Meer
Por
la
blanca
arena
Durch
den
weißen
Sand
Que
lame
el
mar
Den
das
Meer
bespült
Su
pequeña
huella
Ihre
kleine
Spur
No
vuelve
más
Kehrt
nicht
mehr
zurück
Y
bajo
un
sendero
Und
einen
Pfad
entlang
De
pena
y
silencio
llegó
Aus
Kummer
und
Schweigen
kam
sie
Hasta
el
agua
profunda
Bis
zum
tiefen
Wasser
Y
un
sendero
solo
Und
einen
einsamen
Pfad
De
penas
mudas
llegó
Stummen
Leids
entlang
kam
sie
Hasta
la
espuma
Bis
zum
Schaum
Sabe
Dios
qué
abismo
Gott
weiß,
welcher
Abgrund
Te
acompañó
Dich
begleitete
Qué
dolores
viejos
Welche
alten
Schmerzen
Calló
tu
voz
Deine
Stimme
verstummen
ließ
Para
recostarte
Um
dich
hinzulegen
Arrullada
en
el
canto
Eingelullt
vom
Gesang
De
las
caracolas
marinas
Der
Meeresmuscheln
La
canción
que
canta
Das
Lied,
das
singt
En
el
fondo
oscuro
del
mar
Im
dunklen
Grund
des
Meeres
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
gingst
du
suchen?
Una
voz
antigua
Eine
alte
Stimme
De
viento
y
de
sal
Aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
Zerbricht
dir
die
Seele
Y
la
está
llevando
Und
trägt
sie
fort
Y
te
vas
hacia
allá
Und
du
gehst
dorthin
Como
en
sueños
Wie
in
Träumen
Vestida,
Alfonsina
Gekleidet,
Alfonsina
Vestida
de
mar
Gekleidet
in
Meer
Cinco
sirenitas
Fünf
kleine
Sirenen
Te
llevarán
Werden
dich
tragen
Por
caminos
de
algas
Auf
Wegen
aus
Algen
Y
fosforescentes
Und
phosphoreszierende
Caballos
marinos
harán
Seepferdchen
werden
bilden
Una
ronda
a
tu
lado
Einen
Reigen
an
deiner
Seite
Y
los
habitantes
Und
die
Bewohner
Del
agua
van
a
jugar
Des
Wassers
werden
spielen
Pronto
a
tu
lado
Bald
an
deiner
Seite
Bájame
la
lámpara
Senk
mir
die
Lampe
Un
poco
más
Ein
wenig
mehr
Déjame
que
duerma
Lass
mich
schlafen
Nodriza,
en
paz
Amme,
in
Frieden
Y
si
llama
él
Und
wenn
er
anruft
No
le
digas
que
estoy
Sag
ihm
nicht,
dass
ich
hier
bin
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
Sag
ihm,
dass
Alfonsina
nicht
zurückkehrt
Y
si
llama
él
Und
wenn
er
anruft
No
le
digas
nunca
que
estoy
Sag
ihm
niemals,
dass
ich
hier
bin
Di
que
me
he
ido
Sag,
dass
ich
gegangen
bin
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
gingst
du
suchen?
Una
voz
antigua
Eine
alte
Stimme
De
viento
y
de
sal
Aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
Zerbricht
dir
die
Seele
Y
la
está
llevando
Und
trägt
sie
fort
Y
te
vas
hacia
allá
Und
du
gehst
dorthin
Como
en
sueños
Wie
in
Träumen
Dormida,
Alfonsina
Schlafend,
Alfonsina
Vestida
de
mar
Gekleidet
in
Meer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna
Attention! Feel free to leave feedback.