Lucha Villa - Cruz de Olvido - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Lucha Villa - Cruz de Olvido




Cruz de Olvido
Cross of Oblivion
Con el atardecer
As the sun sets,
Me iré de ti
I will depart from thee,
Me iré sin ti
I will leave without thee.
Me alejaré de ti
I will remove myself from thee,
Con un dolor
With a pain
Dentro de
Within me.
Te juro corazón
I swear to thee, my heart,
Que no es falta de amor
That it's not for lack of love,
Pero es mejor así
But it's better this way.
Un día comprenderás
Some day thou wilt understand,
Que lo hice por tu bien
That I did it for thy good,
Que todo fue por ti
That everything was for thee.
La barca en que me iré
The boat in which I will leave
Lleva una cruz de olvido
Bears a cross of oblivion,
Lleva una cruz de amor
Bears a cross of love,
Y en esa cruz sin ti
And on that cross without thee,
Me moriré de hastío
I will die of tedium.
La barca en que me iré
The boat in which I will leave
Lleva una cruz de olvido
Bears a cross of oblivion,
Lleva una cruz de amor
Bears a cross of love,
Y en esa cruz sin ti
And on that cross without thee,
Me moriré de hastío
I will die of tedium.
Culpable no he de ser
I am to bear no guilt,
De que por
That on my account,
Puedas llorar
Thou art able to weep.
Mejor será partir
It would be better to depart,
Prefiero así
I prefer it thus,
Que hacerte mal
Than to harm thee.
Yo que sufriré
I know that I shall suffer,
Mi nave cruzará
My ship will cross
Un mar de soledad
A sea of solitude.
Adiós, adiós mi amor
Farewell, farewell, my love,
Recuerda que te amé
Remember that I loved thee,
Que siempre te he de amar
That I shall always have loved thee.
La barca en que me iré
The boat in which I will leave
Lleva una cruz de olvido
Bears a cross of oblivion,
Lleva una cruz de amor
Bears a cross of love,
Y en esa cruz sin ti
And on that cross without thee,
Me moriré de hastío
I will die of tedium.
La barca en que me iré
The boat in which I will leave
Lleva una cruz de olvido
Bears a cross of oblivion,
Lleva una cruz de amor
Bears a cross of love,
Y en esa cruz sin ti
And on that cross without thee,
Me moriré de hastío
I will die of tedium.
¡Me moriré de hastío!
I will die of tedium!





Writer(s): Juan Zaizar Torres


Attention! Feel free to leave feedback.