Lucha Villa - El Peine de Oro - translation of the lyrics into German

El Peine de Oro - Lucha Villatranslation in German




El Peine de Oro
Der goldene Kamm
Te compré tu peine de oro, y tu escobeta de plata
Ich kaufte dir deinen goldenen Kamm und deine silberne Bürste,
Para que te peines mi alma, esos chinos que a me matan
Damit du kämmst, meine Seele, diese Locken, die mich umbringen.
Te compré tu peine de oro, y tu escobeta de plata
Ich kaufte dir deinen goldenen Kamm und deine silberne Bürste,
Para que te peines mi alma, esos chinos que a me matan
Damit du kämmst, meine Seele, diese Locken, die mich umbringen.
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Te compré tu peine de oro, y tu escobeta de plata
Ich kaufte dir deinen goldenen Kamm und deine silberne Bürste.
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Para que te peines mi alma, esos chinos que mi me matan
Damit du kämmst, meine Seele, diese Locken, die mich umbringen.
Uy
Ui
A que yo te peine mi alma, debajo de los limones
Lass mich dich kämmen, meine Seele, unter den Zitronenbäumen,
Y al amanecer el día, ay qué rebueno te pones
Und bei Tagesanbruch, ach, wie schön du wirst.
A que yo te peine mi alma, debajo de los limones
Lass mich dich kämmen, meine Seele, unter den Zitronenbäumen,
Y al amanecer el día, ay qué rebueno te pones
Und bei Tagesanbruch, ach, wie schön du wirst.
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Pa' que yo te peine mi alma, debajo de los limones
Dass ich dich kämme, meine Seele, unter den Zitronenbäumen.
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Ay-la-la, ay-la-la-ay-la-la-la-la
Y al amanecer el día, ay qué rebueno te pones
Und bei Tagesanbruch, ach, wie schön du wirst.
A que yo te peine mi alma, y en la madrugada te ato
Lass mich dich kämmen, meine Seele, und in der Morgendämmerung binde ich dich,
Y al amanecer el día, los chinos te desbarato
Und bei Tagesanbruch zerzaus' ich dir die Locken.
A que yo te peine mi alma, y en la madrugada te ato
Lass mich dich kämmen, meine Seele, und in der Morgendämmerung binde ich dich,
Y al amanecer el día, los chinos te desbarato
Und bei Tagesanbruch zerzaus' ich dir die Locken.
Ay, ay, ay, ay
Ay, ay, ay, ay





Writer(s): Pepe Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.