Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
bonito
es
el
quelite
Wie
schön
ist
der
Quelite,
Bien
haya
quien
lo
formo
Wohl
dem,
der
ihn
schuf,
Que
por
sus
orillas
tiene
Denn
an
seinen
Ufern
gibt
es
jemanden,
De
quien
acordarme
yo
An
den
ich
mich
erinnern
kann,
mein
Liebster.
Camino
de
San
Ignacio
Weg
nach
San
Ignacio,
Camino
de
San
Gabriel
Weg
nach
San
Gabriel,
No
dejes
amor
pendiente
Lass
keine
Liebe
unvollendet,
Como
el
que
dejaste
ayer
So
wie
die,
die
du
gestern
zurückgelassen
hast.
Mañana
me
voy
mañana
Morgen
gehe
ich,
morgen,
Mañana
me
voy
de
aquí
Morgen
gehe
ich
von
hier
fort,
Y
el
consuelo
que
me
queda
Und
der
Trost,
der
mir
bleibt,
Que
se
han
de
acordar
de
mí
Ist,
dass
man
sich
an
mich
erinnern
wird.
Al
pie
de
un
encino
roble
Am
Fuße
einer
Steineiche
Me
dio
sueño
y
me
dormí
Überkam
mich
der
Schlaf,
und
ich
schlief
ein,
Y
me
despertó
un
gallito
Und
ein
kleiner
Hahn
weckte
mich
Haciendo
"quiquiriquí"
Mit
seinem
"Kikeriki".
Cuando
pases
por
el
puente
Wenn
du
über
die
Brücke
gehst,
mein
Liebster,
No
bebas
agua
del
río
Trink
kein
Wasser
aus
dem
Fluss,
Ni
dejes
amor
pendiente
Noch
lass
eine
Liebe
unvollendet,
Como
dejaste
el
mío
So
wie
du
die
meine
zurückgelassen
hast.
Mañana
me
voy
mañana
Morgen
gehe
ich,
morgen,
Mañana
me
voy
de
aquí
Morgen
gehe
ich
von
hier
fort,
Y
el
consuelo
que
me
queda
Und
der
Trost,
der
mir
bleibt,
Que
se
han
de
acordar
de
mí
Ist,
dass
man
sich
an
mich
erinnern
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfonso Esparza Oteo
Attention! Feel free to leave feedback.