Lyrics and translation Lucha Villa - Hermosisimo Lucero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hermosisimo Lucero
Крохотный лучик надежды
A
dónde
te
hayas
hermosísimo
lucero
Куда
ты
исчез,
крохотный
лучик
надежды?
A
quién
estás
iluminándole
la
vida
Кому
ты
освещаешь
жизнь?
Mientras
que
yo
sin
ti
soy
mula
sin
arriero
Я
же
как
мул
без
погонщика,
без
тебя,
Muerta
de
sed
en
el
camino
de
la
vida
Умираю
от
жажды
на
жизненном
пути.
Quisiera
ser
aquella
nube
pasajera
Хочу
быть
облаком,
мимолетным
путником,
Para
buscarte
en
los
lugares
que
me
ofendes
Найти
тебя
в
тех
местах,
где
ты
меня
обидел.
Quisiera
estar
a
donde
estás
ahorita
mismo
Хочу
быть
там,
где
ты
сейчас,
Para
arrancarte
de
los
brazos
donde
duermes
Вырвать
тебя
из
объятий,
где
ты
нашел
приют.
Tú
eres
el
sol
con
que
se
alumbra
mi
existir
Ты
- солнце,
что
освещает
мое
существование,
Tú
eres
el
agua
con
que
se
apaga
mi
ser
Ты
- вода,
что
утоляет
мою
жажду,
Tú
eres
el
aire
que
respiro
para
vivir
Ты
- воздух,
которым
я
дышу,
чтобы
жить,
Tú
eres
la
tierra
donde
al
fin
descansaré
Ты
- земля,
где
я
найду
свой
последний
приют.
Si
me
emborracho
para
olvidarte,
no
te
olvido
Если
я
напиваюсь,
чтобы
тебя
забыть,
я
не
забываю,
Porque
en
el
fondo
de
mi
copa
te
estoy
viendo
Потому
что
в
глубине
моей
чаши
я
вижу
тебя,
Y
desde
el
fondo
de
esa
copa
tú
te
burlas
И
с
самого
дна
той
чаши
ты
насмехаешься
Con
una
risa
que
me
mata
el
pensamiento
Смехом,
который
убивает
мои
мысли.
Quisiera
ser
aquella
nube
pasajera
Хочу
быть
облаком,
мимолетным
путником,
Para
buscarte
en
los
lugares
que
me
ofendes
Найти
тебя
в
тех
местах,
где
ты
меня
обидел.
Quisiera
estar
a
dónde
estás
ahorita
mismo
Хочу
быть
там,
где
ты
сейчас,
Para
arrancarte
de
los
brazos
donde
duermes
Вырвать
тебя
из
объятий,
где
ты
нашел
приют.
Tú
eres
el
sol
con
que
se
alumbra
mi
existir
Ты
- солнце,
что
освещает
мое
существование,
Tú
eres
el
agua
con
que
se
apaga
mi
ser
Ты
- вода,
что
утоляет
мою
жажду,
Tú
eres
el
aire
que
respiro
para
vivir
Ты
- воздух,
которым
я
дышу,
чтобы
жить,
Tú
eres
la
tierra
donde
al
fin
descansaré
Ты
- земля,
где
я
найду
свой
последний
приют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Del Refugio Sánchez Saldana
Attention! Feel free to leave feedback.