Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vida Infausta
Das unglückselige Leben
Para
qué
quiero
yo
esta
vida
tan
infausta
Wozu
will
ich
dieses
so
unglückselige
Leben
Si
en
este
mundo
siempre
he
sido
desdichado
Wenn
ich
in
dieser
Welt
immer
unglücklich
gewesen
bin
Para
sufrir,
oh,
Dios
eterno,
creo
que
basta
Um
zu
leiden,
oh,
ewiger
Gott,
glaube
ich,
es
reicht
Mejor
recibe
cuantos
pasos
haya
dado
Empfange
lieber,
wie
viele
Schritte
ich
auch
immer
gemacht
habe
Desde
mi
cuna
para
mí
han
sido
tormentos
Seit
meiner
Wiege
waren
es
Qualen
für
mich
Yo
fui
creciendo
y
fue
creciendo
mi
martirio
Ich
wuchs
heran
und
mein
Martyrium
wuchs
mit
mir
Pensé
en
amores
y
nunca
logré
mi
intento
Ich
dachte
an
Lieben
und
erreichte
nie
mein
Ziel
Y
mis
palabras
creo
que
nadie
las
ha
oído
Und
meine
Worte
hat,
glaube
ich,
niemand
gehört
Mis
pobres
padres
muchos
consejos
me
dieron
Meine
armen
Eltern
gaben
mir
viele
Ratschläge
Al
despedirse
de
este
mundo
engañoso
Als
sie
sich
von
dieser
trügerischen
Welt
verabschiedeten
Yo
vi
en
sus
ojos
que
unas
lágrimas
vertieron
Ich
sah
in
ihren
Augen,
dass
sie
Tränen
vergossen
Más
no
sabía
comprender
su
cruel
dolor
Aber
ich
verstand
ihren
grausamen
Schmerz
nicht
Hoy
me
arrepiento,
pero
ya
es
fuera
de
tiempo
Heute
bereue
ich
es,
aber
es
ist
schon
zu
spät
¿Por
qué
no
supe
despertar
de
la
primera?
Warum
wusste
ich
nicht,
von
Anfang
an
zu
erwachen?
¿De
qué
me
sirve
el
gozar
por
un
momento?
Was
nützt
es
mir,
einen
Moment
lang
zu
genießen?
Si
vivo
errante
como
Samuel,
en
la
tierra
Wenn
ich
umherirre
wie
Samuel
auf
Erden
Yo
soy
el
viento
fatal
de
mi
desgracia
Ich
bin
der
unheilvolle
Sturm
meines
Unglücks
Porque
me
encuentro
despreciado
de
mi
suerte
Denn
ich
finde
mich
von
meinem
Schicksal
verachtet
Y
a
cada
instante
que
recuerdo
de
mi
infancia
Und
jeden
Augenblick,
wenn
ich
mich
an
meine
Kindheit
erinnere
Le
pido
al
cielo
que
mejor
me
dé
la
muerte
Bitte
ich
den
Himmel,
mir
lieber
den
Tod
zu
geben
A
donde
te
hayas,
muerte
amiga,
si
es
que
existes
Wo
immer
du
bist,
Freund
Tod,
wenn
es
dich
denn
gibt
¿Por
qué
no
vienes
cuando
un
infeliz
te
llama?
Warum
kommst
du
nicht,
wenn
eine
Unglückliche
dich
ruft?
Yo
bien
comprendo
que
la
muerte
es
para
el
triste
Ich
verstehe
wohl,
dass
der
Tod
für
die
Traurige
ist
En
vez
de
ser
enemiga
es
fiel
hermana
Anstatt
Feindin
zu
sein,
ist
er
eine
treue
Schwester
Y
cuando
baje
al
santuario
del
olvido
Und
wenn
ich
hinabsteige
ins
Heiligtum
des
Vergessens
Un
sufrimiento
bajará
a
mi
oscura
fosa
Wird
ein
Leiden
mit
mir
in
mein
dunkles
Grab
hinabsteigen
Pues
hay
les
dejo
con
tristeza
este
corrido
Nun,
ich
hinterlasse
euch
mit
Traurigkeit
dieses
Corrido
Para
ir
con
gusto
a
la
tumba
tenebrosa
Um
mit
Freude
ins
düstere
Grab
zu
gehen
Adiós,
del
mundo
las
fingidas
ilusiones
Lebt
wohl,
ihr
trügerischen
Illusionen
der
Welt
Adiós,
amigos
con
tristeza
me
despido
Lebt
wohl,
Freunde,
mit
Traurigkeit
verabschiede
ich
mich
Y
cuando
se
hallen
en
gustos
y
en
reuniones
Und
wenn
ihr
euch
bei
Vergnügen
und
Treffen
befindet
Hagan
recuerdos
de
la
que
habla
un
buen
amigo
Gedenkt
der,
die
spricht,
einer
guten
Freundin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel M. Lozano
Attention! Feel free to leave feedback.