Lucha Villa - La Vida Infausta - translation of the lyrics into German

La Vida Infausta - Lucha Villatranslation in German




La Vida Infausta
Das unglückselige Leben
Para qué quiero yo esta vida tan infausta
Wozu will ich dieses so unglückselige Leben
Si en este mundo siempre he sido desdichado
Wenn ich in dieser Welt immer unglücklich gewesen bin
Para sufrir, oh, Dios eterno, creo que basta
Um zu leiden, oh, ewiger Gott, glaube ich, es reicht
Mejor recibe cuantos pasos haya dado
Empfange lieber, wie viele Schritte ich auch immer gemacht habe
Desde mi cuna para han sido tormentos
Seit meiner Wiege waren es Qualen für mich
Yo fui creciendo y fue creciendo mi martirio
Ich wuchs heran und mein Martyrium wuchs mit mir
Pensé en amores y nunca logré mi intento
Ich dachte an Lieben und erreichte nie mein Ziel
Y mis palabras creo que nadie las ha oído
Und meine Worte hat, glaube ich, niemand gehört
Mis pobres padres muchos consejos me dieron
Meine armen Eltern gaben mir viele Ratschläge
Al despedirse de este mundo engañoso
Als sie sich von dieser trügerischen Welt verabschiedeten
Yo vi en sus ojos que unas lágrimas vertieron
Ich sah in ihren Augen, dass sie Tränen vergossen
Más no sabía comprender su cruel dolor
Aber ich verstand ihren grausamen Schmerz nicht
Hoy me arrepiento, pero ya es fuera de tiempo
Heute bereue ich es, aber es ist schon zu spät
¿Por qué no supe despertar de la primera?
Warum wusste ich nicht, von Anfang an zu erwachen?
¿De qué me sirve el gozar por un momento?
Was nützt es mir, einen Moment lang zu genießen?
Si vivo errante como Samuel, en la tierra
Wenn ich umherirre wie Samuel auf Erden
Yo soy el viento fatal de mi desgracia
Ich bin der unheilvolle Sturm meines Unglücks
Porque me encuentro despreciado de mi suerte
Denn ich finde mich von meinem Schicksal verachtet
Y a cada instante que recuerdo de mi infancia
Und jeden Augenblick, wenn ich mich an meine Kindheit erinnere
Le pido al cielo que mejor me la muerte
Bitte ich den Himmel, mir lieber den Tod zu geben
A donde te hayas, muerte amiga, si es que existes
Wo immer du bist, Freund Tod, wenn es dich denn gibt
¿Por qué no vienes cuando un infeliz te llama?
Warum kommst du nicht, wenn eine Unglückliche dich ruft?
Yo bien comprendo que la muerte es para el triste
Ich verstehe wohl, dass der Tod für die Traurige ist
En vez de ser enemiga es fiel hermana
Anstatt Feindin zu sein, ist er eine treue Schwester
Y cuando baje al santuario del olvido
Und wenn ich hinabsteige ins Heiligtum des Vergessens
Un sufrimiento bajará a mi oscura fosa
Wird ein Leiden mit mir in mein dunkles Grab hinabsteigen
Pues hay les dejo con tristeza este corrido
Nun, ich hinterlasse euch mit Traurigkeit dieses Corrido
Para ir con gusto a la tumba tenebrosa
Um mit Freude ins düstere Grab zu gehen
Adiós, del mundo las fingidas ilusiones
Lebt wohl, ihr trügerischen Illusionen der Welt
Adiós, amigos con tristeza me despido
Lebt wohl, Freunde, mit Traurigkeit verabschiede ich mich
Y cuando se hallen en gustos y en reuniones
Und wenn ihr euch bei Vergnügen und Treffen befindet
Hagan recuerdos de la que habla un buen amigo
Gedenkt der, die spricht, einer guten Freundin





Writer(s): Samuel M. Lozano


Attention! Feel free to leave feedback.