Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
ciudad
es
chinampa
en
un
lago
escondido
Meine
Stadt
ist
ein
schwimmender
Garten
in
einem
versteckten
See,
Es
cenzontle
que
busca
Ist
eine
Spottdrossel,
die
sucht,
En
donde
hacer
nido
Wo
sie
ein
Nest
bauen
kann,
Rehilete
que
engaña
la
vista
al
girar
Ein
Windrädchen,
das
den
Blick
täuscht,
wenn
es
sich
dreht.
Baila
al
son
Sie
tanzt
zum
Klang
Del
tequila
y
de
su
valentía
Des
Tequilas
und
ihrer
Tapferkeit,
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Ist
ein
Reiter,
der
sein
Leben
riskiert
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color
Auf
einer
Leinwand
aus
Fest
und
Farbe.
Mi
ciudad
es
la
cuna
de
un
niño
dormido
Meine
Stadt
ist
die
Wiege
eines
schlafenden
Kindes,
Es
un
bosque
de
espejos
Ist
ein
Wald
aus
Spiegeln,
Que
anida
un
castillo
Der
ein
Schloss
birgt,
Monumentos
de
gloria
que
velan
su
andar
Denkmäler
des
Ruhms,
die
über
ihren
Gang
wachen.
Con
penacho
y
sarape
veteado
Mit
Federbusch
und
gestreiftem
Sarape,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro
Die
sich
nachts
als
Charro
kleidet
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor
Und
beginnt,
der
Liebe
zu
singen.
Por
las
tardes
con
la
lluvia
An
den
Nachmittagen
mit
dem
Regen
Se
baña
su
piel
morena
Badet
ihre
braune
Haut,
Y
al
desatarse
las
trenzas
Und
wenn
sie
die
Zöpfe
löst,
Sus
ojos
tristes
se
cierran
Schließen
sich
ihre
traurigen
Augen.
Mi
ciudad
es
chinampa
en
un
lago
escondido
Meine
Stadt
ist
ein
schwimmender
Garten
in
einem
versteckten
See,
Es
cenzontle
que
busca
Ist
eine
Spottdrossel,
die
sucht,
En
donde
hacer
nido
Wo
sie
ein
Nest
bauen
kann,
Rehilete
que
engaña
la
vista
al
girar
Ein
Windrädchen,
das
den
Blick
täuscht,
wenn
es
sich
dreht.
Baila
al
son
Sie
tanzt
zum
Klang
Del
tequila
y
de
su
valentía
Des
Tequilas
und
ihrer
Tapferkeit,
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Ist
ein
Reiter,
der
sein
Leben
riskiert
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color
Auf
einer
Leinwand
aus
Fest
und
Farbe.
Con
penacho
y
sarape
veteado
Mit
Federbusch
und
gestreiftem
Sarape,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro
Die
sich
nachts
als
Charro
kleidet
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor
Und
beginnt,
der
Liebe
zu
singen.
Baila
al
son
Sie
tanzt
zum
Klang
Del
tequila
y
de
su
valentía
Des
Tequilas
und
ihrer
Tapferkeit,
Es
jinete
que
arriesga
la
vida
Ist
ein
Reiter,
der
sein
Leben
riskiert
En
un
lienzo
de
fiesta
y
color
Auf
einer
Leinwand
aus
Fest
und
Farbe.
Con
penacho
y
sarape
veteado
Mit
Federbusch
und
gestreiftem
Sarape,
Que
en
las
noches
se
viste
de
charro
Die
sich
nachts
als
Charro
kleidet
Y
se
pone
a
cantarle
al
amor
Und
beginnt,
der
Liebe
zu
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guadalupe Trigo, Eduardo Salas
Attention! Feel free to leave feedback.