Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Murio la Fiesta
Die Fiesta ist gestorben
Ay,
torito,
échamelo,
ajá
Ay,
Stierchen,
nur
zu,
aha!
¿A
dónde
van
los
toros
si
no
hay
torero?
Wohin
gehen
die
Stiere,
wenn
kein
Torero
da
ist?
¿Quién
los
torea?
(¿quién
los
torea?)
Wer
reizt
sie?
(wer
reizt
sie?)
Que
vuelvan
a
sus
potreros
Sollen
sie
doch
auf
ihre
Weiden
zurückkehren
Que
vuelvan
a
sus
querencias
Sollen
sie
doch
in
ihre
Heimat
zurückkehren
Murió
la
fiesta,
murió
la
fiesta
Die
Fiesta
ist
gestorben,
die
Fiesta
ist
gestorben
¿A
dónde
van
los
toros?
Wohin
gehen
die
Stiere?
¿Quién
los
torea?
¿Quién
los
torea?
Wer
reizt
sie?
Wer
reizt
sie?
Ay,
Virgen
Guadalupana
Ay,
Jungfrau
von
Guadalupe
Entre
los
tendidos,
qué
sola
te
quedas
(qué
sola
te
quedas)
Auf
den
Rängen,
wie
allein
du
bleibst
(wie
allein
du
bleibst)
Creció
la
hierba
del
olvido
Das
Gras
des
Vergessens
wuchs
Entre
los
tendidos
y
sobre
la
arena
Zwischen
den
Rängen
und
auf
dem
Sand
Y
vagando
como
alma
en
pena
Und
umherirrend
wie
eine
verlorene
Seele
Se
oyen
las
notas
de
la
Macarena
Hört
man
die
Klänge
der
Macarena
¿A
dónde
van
los
toros
si
no
hay
torero?
(si
no
hay
vergüenza)
Wohin
gehen
die
Stiere,
wenn
kein
Torero
da
ist?
(wenn
es
keine
Ehre
mehr
gibt)
¿A
dónde
van
los
toros
si
no
hay
torero?
Wohin
gehen
die
Stiere,
wenn
kein
Torero
da
ist?
¿Quién
los
torea?
(¿quién
los
torea?)
Wer
reizt
sie?
(wer
reizt
sie?)
Que
vuelvan
a
sus
potreros
Sollen
sie
doch
auf
ihre
Weiden
zurückkehren
Que
vuelvan
a
sus
querencias
Sollen
sie
doch
in
ihre
Heimat
zurückkehren
Murió
la
fiesta,
murió
la
fiesta
Die
Fiesta
ist
gestorben,
die
Fiesta
ist
gestorben
¿A
dónde
van
los
toros?
Wohin
gehen
die
Stiere?
¿Quién
los
torea?
¿Quién
los
torea?
Wer
reizt
sie?
Wer
reizt
sie?
Ay,
Virgen
Guadalupana
Ay,
Jungfrau
von
Guadalupe
Entre
los
tendidos,
qué
sola
te
quedas
(qué
sola
te
quedas)
Auf
den
Rängen,
wie
allein
du
bleibst
(wie
allein
du
bleibst)
Creció
la
hierba
del
olvido
Das
Gras
des
Vergessens
wuchs
Entre
los
tendidos
y
sobre
la
arena
Zwischen
den
Rängen
und
auf
dem
Sand
Y
vagando
como
alma
en
pena
Und
umherirrend
wie
eine
verlorene
Seele
Se
oyen
las
notas
de
la
Macarena
Hört
man
die
Klänge
der
Macarena
¿A
dónde
van
los
toros
si
no
hay
torero?
Wohin
gehen
die
Stiere,
wenn
kein
Torero
da
ist?
Si
no
hay
vergüenza
Wenn
es
keine
Ehre
mehr
gibt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.