Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olor
a
piña
madura
Der
Duft
reifer
Ananas
Me
da
cuando
te
deviso
Umhüllt
mich,
wenn
ich
dich
sehe
No
más
que
se
me
afigura
Nur
dass
ich
mir
einbilde
Que
ya
tienes
compromiso
Dass
du
schon
gebunden
bist
Y
por
esa
sola
duda
Und
nur
wegen
dieses
Zweifels
No
me
entierro
en
lo
macizo
Stürze
ich
mich
nicht
Hals
über
Kopf
hinein
Que
te
quise,
fue
verdad
Dass
ich
dich
liebte,
war
wahr
Que
te
adoré,
fue
muy
cierto
Dass
ich
dich
anbetete,
war
ganz
gewiss
Que
te
tuve
voluntad
Dass
ich
Zuneigung
für
dich
hegte
Pero
aquel
era
otro
tiempo
Aber
das
war
eine
andere
Zeit
Que
te
quise,
fue
verdad
Dass
ich
dich
liebte,
war
wahr
Que
te
adoré,
fue
muy
cierto
Dass
ich
dich
anbetete,
war
ganz
gewiss
Que
te
tuve
voluntad
Dass
ich
Zuneigung
für
dich
hegte
Pero
aquel
era
otro
tiempo
Aber
das
war
eine
andere
Zeit
Nadie
diga
que
es
querido
Niemand
soll
sagen,
er
sei
geliebt
Y
aunque
lo
estén
adorando
Auch
wenn
man
ihn
anbetet
Pues
con
el
pie
en
el
estribo
Denn
mit
dem
Fuß
schon
im
Steigbügel
Muchos
se
quedan
colgando
Bleiben
viele
hängen
Y
esto
a
mí
me
a
sucedido
Und
das
ist
mir
passiert
No
diré
que
muy
seguido
Ich
sage
nicht,
sehr
oft
Pero
sí
de
vez
en
cuando
Aber
doch
von
Zeit
zu
Zeit
Que
te
quise,
fue
verdad
Dass
ich
dich
liebte,
war
wahr
Que
te
adoré,
fue
muy
cierto
Dass
ich
dich
anbetete,
war
ganz
gewiss
Que
te
tuve
voluntad
Dass
ich
Zuneigung
für
dich
hegte
Pero
aquel
era
otro
tiempo
Aber
das
war
eine
andere
Zeit
Que
te
quise
fue
verdad
Dass
ich
dich
liebte,
war
wahr
Que
te
adoré
fue
muy
cierto
Dass
ich
dich
anbetete,
war
ganz
gewiss
Que
te
tuve
voluntad
Dass
ich
Zuneigung
für
dich
hegte
Pero
aquel
era
otro
tiempo
Aber
das
war
eine
andere
Zeit
¡Qué
bonito
es
lo
bonito!
Wie
schön
ist
doch
das
Schöne!
¿Y
a
quién
no
le
ha
de
gustar?
Und
wem
sollte
es
nicht
gefallen?
Yo
pregunté
a
un
muchachito
Ich
fragte
einen
kleinen
Jungen
"¿Remedio
para
olvidar?"
„Ein
Mittel
zum
Vergessen?“
Y
me
dijo
el
pobrecito
Und
der
Ärmste
sagte
mir
Ya
casi
para
llorar
Schon
fast
unter
Tränen
"Todo
cabe
en
un
jarrito
„Alles
passt
in
ein
Krüglein
Sabiéndolo
acomodar"
(¡seguro
que
sí,
Lucha!)
Wenn
man
weiß,
wie
man
es
anordnet“
(¡sicher
doch,
Lucha!)
(Y
acomódate,
mi
alma)
(Und
füg
dich,
meine
Seele)
Que
te
quise,
fue
verdad
Dass
ich
dich
liebte,
war
wahr
Que
te
adoré,
fue
muy
cierto
Dass
ich
dich
anbetete,
war
ganz
gewiss
Que
te
tuve
voluntad
Dass
ich
Zuneigung
für
dich
hegte
Pero
aquel
era
otro
tiempo
Aber
das
war
eine
andere
Zeit
Que
te
quise,
fue
verdad
Dass
ich
dich
liebte,
war
wahr
Que
te
adoré,
fue
muy
cierto
Dass
ich
dich
anbetete,
war
ganz
gewiss
Que
te
tuve
voluntad
Dass
ich
Zuneigung
für
dich
hegte
Pero
aquel
era
otro
tiempo
Aber
das
war
eine
andere
Zeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.